Juan Pardo - Golondrina - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Juan Pardo - Golondrina




Golondrina
Swallow
El chaquetón raído y unas maracas, la libertad al hombro y un gorro extraño,
A worn coat and some maracas, freedom on his shoulder and a strange hat,
Allá por la salida hacia Cuernavaca
Out on the road to Cuernavaca,
La calle tiene un duende de trece años.
The street has a thirteen-year-old sprite.
El duende, más que un duende, es un niño errante,
The sprite, more than a sprite, is a wandering child,
Un globo que ha escapado y se lleva el viento,
A balloon that has escaped and is carried away by the wind,
Que vaga ya la senda del trashumante, recién amanecidos sus sentimientos
Who now roams the path of the vagabond, his feelings just beginning to dawn
Pequeño Juan,
Little John,
Juan Golondrina...
John the Swallow...
Vecino de los gatosy las cantinas.
Neighbor of cats and bars.
Pequeño Juan,
Little John,
Juan Golondrina...
John the Swallow...
Cantándose la vidapor las esquinas.
Singing of life around the corners.
Embrión de donde nace el titiritero; retal de la ternura, gorrión apenasque a lo mejor mañana será jilguero, contando con que pase de este poema.
Embryo from which the puppeteer is born; scrap of tenderness, barely a sparrow who may be a goldfinch tomorrow, if he can get past this poem.
Perito en madrugadas bajo los puentes, a veces en el Metro o adonde sea.
Expert in early mornings under bridges, sometimes in the subway or wherever.
Acróbata del hambre, cuando la suerteoscila sobre el canto de una moneda.
Acrobat of hunger, when luck swings on the edge of a coin.
Quién sabe si algún día, por esas cosas, nos hace una pirueta y levanta vueloy se va persiguiendo una mariposa, dejándonos a todos, aquí en el suelo.
Who knows if someday, for some reason, he'll do a pirouette and take flight, chasing after a butterfly, leaving us all behind here on the ground.
Clamando como siempre, que es necesarioorganizar la vida con más detalle; alterarle las cuentas al calendario...
Crying out as always that it's necessary to organize life in more detail; to change the numbers on the calendar...
El tiempo de los niños y el de la calle.
The time of children and of the street.
Pequeño Juan,
Little John,
Juan Golondrina...
John the Swallow...
Vecino de los gatosy las cantinas.
Neighbor of cats and bars.
Pequeño Juan,
Little John,
Juan Golondrina...
John the Swallow...
Cantándote la vidapor las esquinas.
Singing of life around the corners.
Perdona Juanla imprudenciade advertir a la gentede tu existencia.
Forgive me, John, for the indiscretion of telling people about your existence.
Si no te importavamos al parqueque tengo un par de cosaspara contarte.
If you don't mind, let's go to the park. I have a couple of things to tell you.
Ven Juan...
Come on, John...
Vámonos...
Let's go...
Vámonos pronto, ahora, enseguida, ya no te cantes, cantémonosjuntos la vida por las esquinas.
Let's go soon, right now, instantly. Stop singing to yourself, let's sing of life together around the corners.





Writer(s): JUAN PARDO SUAREZ


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.