Paroles et traduction Juan Pardo - O Meu Can (con Tita)
O
meu
can
xa
ten
cadela,
xa
non
durme
aburridiño,
xa
non
ten
que
andar
soiño,
polo
mundo
vai
con
ela.
У
меня
уже
есть
кадела,
и
я
не
спал
скучно,
и
мне
не
нужно
ходить
с
ним,
мир
будет
с
ним.
O
meu
can
xa
ten
cadela,
e
camiña
presumido,
peito
fora
ben
erguido
cando
ela
se
lle
achega,
У
меня
есть
кадела,
и
я
самодовольный
ходок,
peito
fora
ben
прямо,
когда
он
получает
его
achega,
O
meu
can
xa
ten
cadela,
e
pronto
terán
canciños,
porque
os
vin
amarradiños
a
utra
tarde
na
lamela...
У
меня
уже
есть
кадела,
и
скоро
они
будут
канцлерами,
потому
что
они
придут
поздно
вечером
на
ламель...
O
meu
can,
xa
ten
cadela,
О,
я
могу,
ха-ха-ха-ха-ха-ха,
O
langrán,
xa
ten
unha
ela,
Лангран,
если
у
вас
есть,
E
o
que
fai
fíxeno
eu,
namoreime
coma
un
tolo
dunha
moza
de
Ortigueira,
А
то,
что
я
сделал,
я
съел
Толо
из
ортигейры,
E
fixen
o
que
fai
o
can
cando
ela
me
bicou...
e
deixoume
que
a
collera.
И
они
исправили,
что
он
может,
когда
он
меня
ударил
...
и
я
решил,
что
Коллера.
E
as
noite
cá
lúa
brila
agora
o
mesmiño
que
a
un
cristián,
vótase
a
cantalo
can,
И
как
ни
крути,
как
ни
крути,
что
христианин,
проголосуйте
за
то,
чтобы
спеть
его,
может,
Lle
canta
un
alalá
con
sentimento
dun
canciño
namorado,
cabaleiro
e
trapallán,
lalalalalalalalai
Lle
поет
alala
с
чувством
Dun
песенник
namorado,
cabaleiro
e
trapallán,
lalalalalalalai
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Juan Pardo Suarez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.