Juan Pardo - Que No Llore Lola - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Juan Pardo - Que No Llore Lola




Que No Llore Lola
Пусть Лола не плачет
Déjenla dormir,
Пусть она спит,
Que no sepa que ya no estoy,
Пусть не знает, что я ушел,
Que no llore Lola.
Пусть Лола не плачет.
Si alguien quiere hablar,
Если кто-то хочет поговорить,
Que me llame a mi
Пусть позвонит мне,
Que no quiero que el viento arañe
Я не хочу, чтобы ветер терзал
A mi niña Lola.
Мою девочку Лолу.
Déjenla dormir,
Пусть она спит,
Que la llevo en mi corazón
Я несу ее в своем сердце,
Como una amapola.
Как мак.
No quiero llorar
Я не хочу плакать,
Ni quiero mentir
И не хочу лгать,
Pero el viento rompe mi beso
Но ветер разбивает мой поцелуй
En pedazos, Lola,
На кусочки, Лола,
Precisamente ahora.
Именно сейчас.
Niña del agua,
Девочка воды,
Niña del fuego,
Девочка огня,
Niña de ojos azules que me dan miedo.
Девочка с голубыми глазами, которые меня пугают.
Niña del río,
Девочка реки,
Niña paloma,
Девочка-голубка,
Niña de pechos blancos que me trastornan,
Девочка с белой грудью, которая сводит меня с ума,
Yo me marcho ahora.
Я ухожу сейчас.
Y déjenla dormir
И пусть она спит,
Que no sepa que ya no estoy,
Пусть не знает, что я ушел,
Que no llore Lola.
Пусть Лола не плачет.
Lola.
Лола.
Yo no quiero que el viento arañe
Я не хочу, чтобы ветер терзал
A mi niña Lola.
Мою девочку Лолу.
Déjenla dormir.
Пусть она спит.
Es un ángel que se desmayó
Она ангел, который упал в обморок
Y se hizo persona,
И стал человеком,
Luego al despertar
Потом, проснувшись,
Me querrá encontrar
Захочет меня найти,
Pero yo ya estaré muy lejos, querida Lola,
Но я буду уже очень далеко, любимая Лола,
Deja que duerma ahora.
Пусть она спит сейчас.
Niña del agua,
Девочка воды,
Niña del fuego,
Девочка огня,
Niña de ojos azules que me dan miedo.
Девочка с голубыми глазами, которые меня пугают.
Niña del río,
Девочка реки,
Niña paloma,
Девочка-голубка,
Niña de pechos blancos que me trastornan,
Девочка с белой грудью, которая сводит меня с ума,
Yo me marcho ahora.
Я ухожу сейчас.
Déjenla dormir.
Пусть она спит.





Writer(s): juan pardo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.