Paroles et traduction Juan Perro - Pájaro de Siracusa
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pájaro de Siracusa
Птица Сиракуз
Pájaro
de
Siracusa
quiero
ser
Птицей
Сиракуз
я
хочу
быть,
Y
en
su
fuente
de
agua
pura
Из
его
источника
чистых
вод
Ir
a
beber
Мне
бы
испить.
Entre
columnas
caídas
Среди
рухнувших
колонн
Del
templo
de
la
memoria
Храма
памяти,
Echó
un
pájaro
a
volar
Птица
взметнулась
к
небесам;
El
cielo
no
tiene
historia
Неба
история
неведома.
La
tarde
es
una
violeta
Вечер
- фиалка,
Sobre
las
rocas
del
valle
На
скалах
над
долиной
El
cielo
agita
sus
alas
Небо
крыльями
трепещет,
Caen
estrellas
por
la
calle
Звезды
падают
наземь.
Pájaro
de
Siracusa
quiero
ser
Птицей
Сиракуз
я
хочу
быть,
Y
en
su
fuente
de
agua
pura
Из
его
источника
чистых
вод
Ir
a
beber
Мне
бы
испить.
En
los
árboles
de
Ortigia
В
деревьях
Ортигии
Se
escucha
un
clamor
eterno
Слышен
вечный
шум,
De
cantos
poco
sensatos
Песнопений
неразумных,
Para
una
tarde
de
invierno
Для
зимнего
вечера.
Vuestra
asamblea
parece
Ваш
сход
выглядит,
Pajaritos
habladores
Как
болтливых
птичек,
De
ánimas
reencarnadas
Перевоплощенных
душ,
Poetas
y
pensadores
Поэтов
и
мыслителей.
Pájaro
de
Siracusa
quiero
ser
Птицей
Сиракуз
я
хочу
быть,
Y
en
su
fuente
de
agua
pura
Из
его
источника
чистых
вод
Ir
a
beber
Мне
бы
испить.
Si
yo
me
reencarnara
Если
бы
я
переродился,
Ser
un
mirlo
negro
quiero
Я
был
бы
черным
дроздом,
Y
cantar
en
una
rama
И
пел
бы
на
ветке,
Desde
principios
de
enero
С
начала
января.
Volando
sobre
las
barcas
Летая
над
лодками,
Dormidas
de
Siracusa
Спящими
в
Сиракузах,
Mojar
el
pico
en
el
agua
Я
бы
макал
свой
клюв
в
воду
De
la
fuente
de
Aretusa
Источника
Аретузы.
Pàjaro
de
Siracusa
quiero
ser
Птица
Сиракуз,
я
хотел
бы
быть,
Y
en
su
fuente
de
agua
pura
Из
его
источника
чистых
вод
Ir
a
beber
Мне
бы
испить,
Pàjaro
de
Siracusa...
Птица
Сиракуз...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Santiago Auseron Marrued
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.