Paroles et traduction Juan Rodriguez - La Mataca Ollera
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Mataca Ollera
The Mataco Potter
Con
la
mano
amasando
el
barro
With
her
hands
kneading
the
clay
Sentada
en
el
suelo
mataquita
ollera
Seated
on
the
ground,
the
little
Mataco
potter
Su
mataco
pitando
un
cigarro
Her
Mataco
husband
smoking
a
cigarette
Y
tocando
bajito
un
pimpim
con
su
quena.
And
quietly
playing
a
pimpim
with
his
quena.
Así
pasan
semanas
enteras
Thus
they
spend
entire
weeks
Al
lao
de
la
acequia
igual
que
el
hornero
Beside
the
stream,
just
like
the
bricklayer
Van
mojando
con
gusto
la
tierra
Moistening
the
earth
with
pleasure
Que
Juancho
le
trajo
de
los
hormigueros.
That
Juancho
brought
from
the
anthills.
El
secreto
que
tienen
los
indios
The
secret
that
the
Indians
have
Ese
barro
lleva
la
baba
de
hormiga
This
mud
contains
the
saliva
of
ants
Y
que
salen
las
ollas
más
fuertes
And
the
pots
are
stronger
Las
que
duran
años,
pa
toda
la
vida.
Those
that
last
for
years,
for
life.
Amalaya
volvieran
los
tiempos
And
it
would
be
great
to
go
back
to
the
days
Que
el
indio
mataco
en
su
suelo
vivía
When
the
Mataco
Indian
lived
on
his
land
Ya
no
más
hay
ceniza
en
los
toldos
There
is
no
more
ash
in
the
huts
Donde
San
Francisco,
él
los
bendecía.
Where
San
Francisco
blessed
them.
Ya
está
vieja
la
pobre
Azucena
The
poor
Azucena
is
already
old
Su
andar
es
muy
lento
parece
que
lleva
Her
gait
is
very
slow,
she
looks
like
she’s
carrying
El
ocaso
que
ha
marcado
el
tiempo
The
sunset
that
time
has
marked
Se
lo
lleva
el
viento
borrando
su
huella.
The
wind
takes
her,
erasing
her
trail.
Ya
descansa
la
india
mataca
The
Mataco
Indian
woman
is
already
resting
Su
nombre
de
flor
se
marchita
en
la
arena
Her
name
of
a
flower
withers
in
the
sand
En
sus
ollas,
cacharras,
tinajas
In
her
pots,
bowls,
jars
Su
fue
para
siempre,
su
recuerdo
queda.
She
is
gone
forever,
her
memory
remains.
Por
ahí
cuentan
que
el
mataco
Juancho
They
say
that
the
Mataco
Juancho
Salió
de
su
choza
gritando
Azucena
Left
his
hut
shouting
Azucena
En
el
monte
lo
encontraron
muerto
They
found
him
dead
in
the
forest
Al
lao
de
su
cuerpo,
su
flecha
y
su
quena.
Next
to
his
body,
his
bow
and
arrow
and
his
quena.
Amalaya
volvieran
los
tiempos
And
it
would
be
great
to
go
back
to
the
days
Que
el
indio
mataco
en
su
suelo
vivía
When
the
Mataco
Indian
lived
on
his
land
Ya
no
más
hay
ceniza
en
los
toldos
There
is
no
more
ash
in
the
huts
Donde
San
Francisco,
él
los
bendecía.
Where
San
Francisco
blessed
them.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Francisco Leonardo Sanchez
Album
El Amor
date de sortie
13-05-2016
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.