Juan Salvador - Hoy Comí Con el Abuelo - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Juan Salvador - Hoy Comí Con el Abuelo




Hoy Comí Con el Abuelo
Сегодня я обедал с дедушкой
Hoy comí con el abuelo,
Сегодня я обедал с дедушкой,
Y después de la comida
И после обеда
Le pregunté tantas cosas,
Я задал ему столько вопросов,
Tantas cosas de la vida
Столько вопросов о жизни.
Se sentó en su mecedora
Он сел в свое кресло-качалку
Y fumando en su pipa
И, покуривая трубку,
Me miró muy dulcemente
Посмотрел на меня очень ласково
Y me dijo;
И сказал:
La vida es una gran tipa
Жизнь это классная девчонка,
le pides a la vida,
Ты просишь у жизни,
Pero dime que le ofreces
Но скажи мне, что ты ей предлагаешь?
Y esto no lo olvides nunca mi nieto
И никогда не забывай об этом, внучек,
Pídele lo que mereces,
Проси то, что заслуживаешь.
La vida es como una esfera
Жизнь как шар,
Que va por siempre rodando
Который вечно катится.
Nos da penas y alegrías, mi nieto,
Она дает нам печали и радости, внучек,
Pero no nos dice cuando,
Но не говорит, когда.
Ahora voy a decirte
Теперь я скажу тебе
Unas verdades humanas
Несколько человеческих истин.
Es el tiempo quien me enseña, mi nieto
Это время учит меня, внучек,
Y escribe sobre mis canas
И пишет на моих сединах.
No hables de lo que no sepas
Не говори о том, чего не знаешь,
Y al hablar muy sincero
И когда говоришь, будь искренним.
Y no te pases la vida en milongas
И не трать жизнь на пустые разговоры,
Ni malgastes tu dinero
Не растрачивай свои деньги.
Sin llegar a la vagancia
Не доходя до бродяжничества,
Busca nuevas aventuras
Ищи новые приключения.
Y recuerda que la hembra y la fruta
И помни, что женщина и фрукт
Ni muy verdes ni maduras,
Не должны быть ни слишком зелеными, ни перезрелыми.
Ahora voy a decirte
Теперь я скажу тебе
Unas verdades humanas
Несколько человеческих истин.
Es el tiempo quien me enseña, mi nieto
Это время учит меня, внучек,
Y escribe sobre mis canas
И пишет на моих сединах.
No hables de lo que no sepas
Не говори о том, чего не знаешь,
Y al hablar muy sincero
И когда говоришь, будь искренним.
Y no te pases la vida en milongas
И не трать жизнь на пустые разговоры,
Ni malgastes tu dinero
Не растрачивай свои деньги.
Sin llegar a la vagancia
Не доходя до бродяжничества,
Busca nuevas aventuras
Ищи новые приключения.
Y recuerda que la hembra, y la fruta
И помни, что женщина и фрукт
Ni muy verdes ni maduras
Не должны быть ни слишком зелеными, ни перезрелыми.
El viejo se fue durmiendo
Старик начал засыпать,
Y su voz se hizo lejana
И его голос стал далеким.
Salí casi de puntitas sabiendo
Я вышел почти на цыпочках, зная,
Que continuará mañana
Что он продолжит завтра.





Writer(s): Raul Ludolfo Ponce Lopez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.