Paroles et traduction Juancho Marqués - Natural
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No
t'espantis,
tinc
canvis
d'humor
Don't
be
scared,
my
moods
just
shift
and
sway,
Crec
ser
víctima
d'intoxicacions
I
think
I'm
victim
of
toxic
disarray.
Sort
que
casa
meva
és
casa
vostra
Lucky
that
my
home
is
yours
to
claim,
Però
hi
ha
coses
que
no
ens
importa
fer
But
there
are
things
we
don't
mind
doing
all
the
same.
Fem
blindar
els
patrons
que
ens
empassat
We
shield
the
patterns
that
consume
us
whole,
En
jocs
tant
sols
que
ens
hem
de
trobar
In
games
where
we're
destined
to
find
our
role.
I
ens
costa
tant
ser
naturals
And
it's
so
hard
for
us
to
be
natural,
Remuntarem
de
vida
o
morts
We'll
rise
again,
alive
or
from
the
fall.
I
que
ens
enverina
no,
no
ens
fa
més
forts
What
poisons
us
won't
make
us
strong
at
all,
Que
ens
costa
de
ser
naturals
It's
so
hard
for
us
to
be
natural.
Quieres
que
me
duerma
contigo
You
want
me
to
sleep
here
by
your
side,
Quieres
que
sintamos
lo
mismo
otra
vez
You
want
us
to
feel
the
same
way
we
did
inside.
El
vértigo
al
borde
de
tu
ombligo
The
vertigo
at
the
edge
of
your
navel's
curve,
Ser
intuitivo
como
un
día
fue
Being
intuitive,
like
we
were
at
first.
Quieres
que
me
tumbe
contigo
You
want
me
to
lie
down
with
you
here,
Quieres
que
sintamos
lo
mismo
que
ayer
You
want
us
to
feel
what
we
felt
yesterday,
my
dear.
Marcharnos
sin
dejar
ni
testigos
To
leave
without
a
trace,
without
a
single
clue,
Hoy
no
es
instintivo
como
un
día
fue
Today
it's
not
instinctive
like
it
used
to
be,
it's
true.
Que
casa
mía
es
casa
vuestra
That
my
home
is
your
home
to
share,
Pero
hay
cosas
que
no
te
importa
hacer
But
there
are
things
you
don't
mind
doing
there.
Que
casa
meva
és
casa
vostra...
That
my
home
is
your
home...
(Deixa'm
que
no
apreti
el
fre...)
(Let
me
not
hit
the
brakes...)
Fem
blindar
els
patrons
que
ens
empassat
We
shield
the
patterns
that
consume
us
whole,
En
jocs
tant
sols
que
ens
hem
de
trobar
In
games
where
we're
destined
to
find
our
role.
¿Por
qué
no
hacerlo
natural?
Why
not
make
it
natural?
Remuntarem
de
vida
o
morts
We'll
rise
again,
alive
or
from
the
fall.
I
que
ens
enverina
no,
no
ens
fa
més
forts
What
poisons
us
won't
make
us
strong
at
all,
¿Por
qué
no
hacerlo
natural?
Why
not
make
it
natural?
I
mi
intenció:
es
fer
les
coses
bé
And
my
intention:
is
to
do
things
right,
Siga'm
però
diga'm
com
ho
he
de
fer
Tell
me,
just
tell
me
how
I
should
take
flight.
No
sé
si
sóc
jo
el
que
apreta
el
fre,
o
no
I
don't
know
if
I'm
the
one
hitting
the
brakes,
or
not.
Y
mi
intención:
hacer
las
cosas
bien
And
my
intention:
to
do
things
right,
Redención,
recuperar
la
fe
Redemption,
to
regain
the
fading
light.
No
sé
si
soy
yo
el
que
aprieta
el
freno
I
don't
know
if
I'm
the
one
hitting
the
brakes.
No,
no,
no...
No,
no,
no...
No
te
asustes,
ten
mi
mano
amor
Don't
be
scared,
take
my
hand,
my
love,
Tú
tan
mística,
yo
tan
del
montón
You're
so
mystical,
I'm
just
ordinary,
like
a
dove.
Sort,
que
casa
meva
és
casa
vostra...
Lucky
that
my
home
is
yours
to
claim...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): juancho marqués, vic mirallas
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.