Paroles et traduction Juaninacka feat. El Cirujano & Lasai - En el Valle
Walk
in
a
shadow
of
death
Иду
по
долине
смертной
тени,
Walk
in
a
shadow
of
death
Иду
по
долине
смертной
тени,
Walk
in
a
shadow
of
death
Иду
по
долине
смертной
тени,
Walk
in
a
shadow
of
death
Иду
по
долине
смертной
тени,
But
I'm
willing
to
make
my
way
Но
я
намерен
проложить
свой
путь,
But
I'm
willing
to
make
my
way
Но
я
намерен
проложить
свой
путь,
Walk
in
a
shadow
of
death
Иду
по
долине
смертной
тени,
Walk
in
a
shadow
of
death
Иду
по
долине
смертной
тени,
Venía
despacio
y
con
buen
paso,
sin
tropiezos
Он
шел
медленно,
хорошим
шагом,
без
суеты.
Tenía
su
espacio
escaso
a
él
le
basta
eso
Ему
хватало
своего
скромного
пространства.
Ningún
palacio
te
hará
grande
en
esta
vida
Никакой
дворец
не
сделает
тебя
великим
в
этой
жизни,
Ni
todo
el
oro
del
mundo
curará
esa
herida
И
все
золото
мира
не
излечит
эту
рану.
Fue
cuando
hallé
salida
y
me
gustó
este
rumbo
Именно
тогда
я
нашел
выход
и
мне
понравился
этот
путь.
Mi
fe
si
está
perdida
cuando
hablo
del
mundo
Моя
вера
действительно
потеряна,
когда
я
говорю
о
мире.
Si
está
jodida
la
cosa
es
por
el
asunto
Если
всё
плохо,
то
это
из-за
желания
Lo
de
ser
primero
en
todo
y
nadie
quiere
ser
segundo
Быть
первым
во
всём,
и
никто
не
хочет
быть
вторым.
Buscas
la
luz
por
este
valle
de
las
sombras
Ты
ищешь
свет
в
этой
долине
теней,
Donde
la
cruz
más
grande
es
el
dinero
con
que
compras
Где
самый
большой
крест
– это
деньги,
на
которые
ты
покупаешь.
No
tengo
nada
que
esconder
por
el
momento
Мне
нечего
скрывать
на
данный
момент,
Solo
guardo
el
sentimiento
dentro
pa
que
no
se
rompa
Я
просто
храню
чувства
внутри,
чтобы
они
не
разбились.
Si
sobran
las
palabras
las
escribo
en
este
folio
Если
слов
не
хватает,
я
записываю
их
на
этом
листе,
Para
dar
amor
al
paladar
que
gusta
tanto
odio
Чтобы
подарить
любовь
нёбу,
которое
вкусило
столько
ненависти.
No
quiero
guerras
por
subirme
a
ningún
podio
Я
не
хочу
войны
за
место
на
пьедестале.
No
entiendo
al
que
se
cierra
ante
lo
obvio
Я
не
понимаю
тех,
кто
закрывается
от
очевидного.
Walk
in
a
shadow
of
death
Иду
по
долине
смертной
тени,
Walk
in
a
shadow
of
death
Иду
по
долине
смертной
тени,
Walk
in
a
shadow
of
death
Иду
по
долине
смертной
тени,
Walk
in
a
shadow
of
death
Иду
по
долине
смертной
тени,
But
I'm
willing
to
make
my
way
Но
я
намерен
проложить
свой
путь,
But
I'm
willing
to
make
my
way
Но
я
намерен
проложить
свой
путь,
Walk
in
a
shadow
of
death
Иду
по
долине
смертной
тени,
Walk
in
a
shadow
of
death
Иду
по
долине
смертной
тени,
No
sé
qué
hablan,
que
todo
me
suena
igual
Не
знаю,
о
чём
они
говорят,
для
меня
всё
звучит
одинаково.
Como
si
no
entendiera,
media
palabra
Как
будто
я
не
понимаю
и
половины
слов.
Sólo
escucho
bla,
bla,
conjugaciones
Слышу
только
"бла-бла",
спряжения,
Pronunciaciones
bro,
bromas
macabras
Произношения,
брат,
мрачные
шутки.
Los
perros
ladran
Собаки
лают.
La
magia
no
es
novedad,
la
mentira
es
la
verdad,
abracadabra
В
магии
нет
ничего
нового,
ложь
– это
правда,
абракадабра.
Estoy
graduado
en
salto
de
cadera
У
меня
диплом
по
прыжкам
с
бедра.
Encuentro
dentro
de
mí,
lo
que
pierdo
fuera
pero
Я
нахожу
в
себе
то,
что
теряю
снаружи,
но
Solo
escucho
bla,
bla
Слышу
только
"бла-бла".
Mi
declaración
no
sirve
de
nada
Моё
признание
ничего
не
значит,
Si
mueres
de
éxito
o
de
una
bala
Умрёшь
ли
ты
от
успеха
или
от
пули.
Cava
con
las
manos
si
no
tienes
pala
Копай
руками,
если
у
тебя
нет
лопаты.
Aprende
a
volar,
aunque
pierdas
Учись
летать,
даже
если
проиграешь,
Porque
el
verdadero
arte
es
libre
y
no
esclavo
de
quien
gobierna
Потому
что
настоящее
искусство
свободно
и
не
является
рабом
того,
кто
правит.
Si
te
quieren
ahorcar
Если
тебя
хотят
повесить,
Tu
misión
es
aprender
a
desatar
los
nudos
que
hay
en
la
cuerda
Твоя
задача
– научиться
развязывать
узлы
на
верёвке.
Walk
in
a
shadow
of
death
Иду
по
долине
смертной
тени,
Walk
in
a
shadow
of
death
Иду
по
долине
смертной
тени,
Walk
in
a
shadow
of
death
Иду
по
долине
смертной
тени,
Walk
in
a
shadow
of
death
Иду
по
долине
смертной
тени,
But
I'm
willing
to
make
my
way
Но
я
намерен
проложить
свой
путь,
But
I'm
willing
to
make
my
way
Но
я
намерен
проложить
свой
путь,
Walk
in
a
shadow
of
death
Иду
по
долине
смертной
тени,
Walk
in
a
shadow
of
death
Иду
по
долине
смертной
тени,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Juan Manuel Garcia Bizcocho, Juan Ignacio Guerrero Moreno, Pedro Pascual Alonso
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.