Paroles et traduction Juaninacka feat. Zatu - Pequeñas Miserias
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pequeñas Miserias
Small Miseries
Ceniza
en
el
lavabo,
Ashes
in
the
sink,
Que
salga
un
disco
'el
Juani
y
no
aparezca
mi
colabo,
That
Juani
releases
an
album
and
my
collab
doesn't
appear,
Dormir
cuando
amanezca,
Sleeping
when
the
sun
rises,
No
me
gustó
mi
bolo,
me
molestan
tus
halagos,
I
didn't
like
my
show,
your
flattery
bothers
me,
El
marisco
huele
nabo,
no
rimar
con
ventresca,
The
seafood
smells
like
turnips,
not
rhyming
with
belly,
Estar
iluminado
y
tirarme
a
dormir
la
fresca.
Being
illuminated
and
going
to
sleep
in
the
cool
air.
Vate,
ducha,
lavabo,
Vate,
shower,
sink,
Pero
en
toda
la
América
el
bidé
no
fue
importado,
But
in
all
of
America
the
toilet
was
not
imported,
¿Como
salgo
yo
de
esta?
How
do
I
get
out
of
this?
Lavándome
en
la
bañera
agachado,
Washing
myself
in
the
bathtub,
hunched
over,
Me
molesta
no
veros
indignados,
It
bothers
me
not
to
see
you
outraged,
Haber
perdido
mi
cresta,
To
have
lost
my
crest,
Que
en
parte
era
un
grito
contra
el
estado,
That
in
part
was
a
cry
against
the
state,
Ahora
voy
a
llevarlo
todo
largo
y
despeinado.
Now
I'm
going
to
wear
it
all
long
and
unkempt.
Los
años
ya
no
me
suman,
me
restan,
The
years
don't
add
up
anymore,
they
subtract
from
me,
Me
siento
muy
descolocado,
I
feel
very
out
of
place,
¿Como
va
a
ser
lo
mismo?
How
can
it
be
the
same?
Ponedle
una
claqueta
a
ese
chaval
que
coja
el
ritmo,
Put
a
clapperboard
on
that
kid
to
get
the
rhythm,
Ego
magnificado,
magnífico
espejismo,
Magnified
ego,
magnificent
mirage,
Sus
letras
un
jerolgrifico,
mi
frase
es
un
seísmo,
His
lyrics
a
hieroglyphic,
my
phrase
is
an
earthquake,
Escribir
algo
que
no
fuese
un
himno,
To
write
something
that
wasn't
an
anthem,
No
hacer
aquello
que
soñamos
antes
de
morirnos,
Not
doing
what
we
dream
of
before
we
die,
Por
no
conocernos
ni
abrirnos,
For
not
knowing
each
other
or
opening
up,
Fieles
al
maligno,
posar
con
un
signo,
Faithful
to
evil,
posing
with
a
sign,
Engordar
al
niño
con
pan
Bimbo,
Fattening
the
child
with
Bimbo
bread,
Saberme
en
el
limbo,
Knowing
myself
in
limbo,
Ver
que
creen
que
me
cayó
de
un
quinto,
Seeing
that
they
think
I
fell
from
a
fifth
floor,
Te
juro
que
quise
escribir
algo
lindo.
I
swear
I
wanted
to
write
something
beautiful.
Tú
y
yo
somos
lo
mismo
pero
al
revés,
You
and
I
are
the
same
but
in
reverse,
Yo
y
tú
no
hacemos
todo
por
interés,
You
and
I
don't
do
everything
out
of
self-interest,
Porque
tú
y
yo
tenemos
tanto
en
común,
Because
you
and
I
have
so
much
in
common,
Que
si
tu
eres
yo
entonces
yo
debo
ser
tú.
That
if
you
are
me
then
I
must
be
you.
Tú
y
yo
somos
lo
mismo
pero
al
revés,
You
and
I
are
the
same
but
in
reverse,
Yo
y
tú
no
hacemos
todo
por
interés,
You
and
I
don't
do
everything
out
of
self-interest,
Porque
tú
y
yo
tenemos
tanto
en
común,
Because
you
and
I
have
so
much
in
common,
Que
si
tu
eres
yo
entonces
yo
debo
ser
tú.
That
if
you
are
me
then
I
must
be
you.
Soy
como
el
hombre
del
saco,
a
la
hora
de
comer,
I
am
like
the
bogeyman,
when
it's
time
to
eat,
Si
no
hay
pan,
o
si
es
de
madrugada
y
no
hay
tabaco,
If
there
is
no
bread,
or
if
it
is
dawn
and
there
is
no
tobacco,
Que
no
hay
trato,
bebo
ginebra
con
Schweppes,
There
is
no
deal,
I
drink
gin
with
Schweppes,
No
me
obligues
a
comprar
ron
porque
es
mas
barato.
Don't
make
me
buy
rum
because
it's
cheaper.
No
hay
té,
me
ponen
hirviendo
el
café,
There
is
no
tea,
they
put
my
coffee
boiling
hot,
Ella
me
habla
de
usted,
él
no
lo
hace
¿Por
qué?
She
talks
to
me
formally,
he
doesn't.
Why?
Y
nada
calma
mi
sed,
me
siento
viejo,
And
nothing
quenches
my
thirst,
I
feel
old,
Ojeras
y
canas,
dolor
de
espalda,
odio
el
espejo.
Dark
circles
and
gray
hair,
back
pain,
I
hate
the
mirror.
Tras
una
noche
sin
sueños
ni
sensación
de
descanso,
After
a
night
without
dreams
or
a
feeling
of
rest,
Empieza
un
dia
sin
sueños,
hoy
casi
no
me
levanto,
A
day
without
dreams
begins,
today
I
hardly
get
up,
Estoy
en
paro,
y
el
futuro
parece
una
broma,
I'm
unemployed,
and
the
future
seems
like
a
joke,
Necesito
un
buen
padrino
pues
no
tengo
un
buen
diploma.
I
need
a
good
godfather
because
I
don't
have
a
good
diploma.
Admiro
a
los
que
no
me
respetan
y
les
doy
coba,
I
admire
those
who
don't
respect
me
and
I
flatter
them,
Les
pierdo
el
respeto
si
votan
a
los
que
le
roban.
I
lose
respect
for
them
if
they
vote
for
those
who
rob
them.
Los
mejores
silencios
son
producto
de
las
drogas,
The
best
silences
are
the
product
of
drugs,
Las
mejores
charlas
siempre
son
charlas
de
alcoba.
The
best
conversations
are
always
bedroom
conversations.
Lo
que
hay
fuera
es
reflejo
de
lo
que
hay
dentro,
What
is
outside
is
a
reflection
of
what
is
inside,
Religiosos
en
el
banco,
mercaderes
en
el
templo,
Religious
people
in
the
bank,
merchants
in
the
temple,
Desencuentros,
tiempo
sin
espacio,
ni
masa,
ni
identidad,
Disagreements,
time
without
space,
no
mass,
no
identity,
Ni
velocidad,
ni
argumentos
y
llueve,
No
speed,
no
arguments,
and
it's
raining,
Claro
porque
es
fin
de
semana,
Of
course
because
it's
the
weekend,
Huele
a
carne
a
la
brasa,
It
smells
like
grilled
meat,
Voy
a
cerrar
la
ventana,
I'm
going
to
close
the
window,
Quiero
hablar
con
el
Zatu
a
ver
que
pasa
I
want
to
talk
to
Zatu
and
see
what's
up
Y
el
nota
no
pilla
el
móvil,
And
the
dude
doesn't
answer
his
phone,
Y
el
cabron
no
tiene
ni
Whatsapp.
And
the
bastard
doesn't
even
have
Whatsapp.
Tú
y
yo
somos
lo
mismo
pero
al
revés,
You
and
I
are
the
same
but
in
reverse,
Yo
y
tú
no
hacemos
todo
por
interés,
You
and
I
don't
do
everything
out
of
self-interest,
Porque
tú
y
yo
tenemos
tanto
en
común,
Because
you
and
I
have
so
much
in
common,
Que
si
tu
eres
yo
entonces
yo
debo
ser
tú.
That
if
you
are
me
then
I
must
be
you.
Tú
y
yo
somos
lo
mismo
pero
al
revés,
You
and
I
are
the
same
but
in
reverse,
Yo
y
tú
no
hacemos
todo
por
interés,
You
and
I
don't
do
everything
out
of
self-interest,
Porque
tú
y
yo
tenemos
tanto
en
común,
Because
you
and
I
have
so
much
in
common,
Que
si
tu
eres
yo
entonces
yo
debo
ser
tú.
That
if
you
are
me
then
I
must
be
you.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Oscar Luis Sanchez Perez, Juan Ignacio Guerrero Moreno, Saturnino Rey Garcia
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.