Juaninacka - 25:17 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Juaninacka - 25:17




25:17
25:17
El viaje al interior de la consciencia empieza tarde,
Путешествие вглубь сознания начинается поздно,
Con la sensación de pertenencia aalgún lugar
С ощущением принадлежности к какому-то месту,
Difuminándose a la espalda
Расплывающемуся за спиной.
Se que ya estoy en camino por la sensación de calma
Я знаю, что уже в пути, по чувству покоя.
Los sentidos, perdiendo significado
Чувства теряют смысл,
La distancia ya no existe los relojes se han parado
Расстояния больше нет, часы остановились.
Como decido ignorar el tiempo, se me olvida
Так как я решаю игнорировать время, я его забываю.
Ya no siento movimiento solo siento bienvenida
Я больше не чувствую движения, только ощущение приветствия.
Piedras hacen ondas en el agua entre la magia y la ciencia,
Камни создают рябь на воде, между магией и наукой,
Flechas indicando la salida
Стрелки указывают на выход.
Símbolos y signos son mi herencia,
Символы и знаки - мое наследие,
Poco a poco pierden trascendencia son las leyes de la vida
Постепенно они теряют значение, таковы законы жизни.
Se me olvida el egoísmo,
Я забываю эгоизм,
Me digo adiós le digo a Dios cree tu en ti como yo creo en mi mismo
Прощаюсь с собой, говорю Богу: "Верь в себя, как я верю в себя".
Hasta un acto sin sentido vale de algo
Даже бессмысленный поступок чего-то стоит,
Si el arcángel se equivoca y el demonio es bendecido
Если архангел ошибается, а демон благословлен.
Pídele a la Virgen por mí, que yo no puedo
Помолись за меня Деве Марии, я не могу,
Porque solo creo en lo que tocan mis dedos
Потому что я верю только в то, что трогают мои пальцы.
Dile al santo que te guarda, que soy ateo
Скажи святому, который тебя хранит, что я атеистка,
Y no le voy a rezar para que cumpla mis deseos
И я не буду молиться ему, чтобы он исполнил мои желания.
Sabe Dios que yo que cuando duela
Бог знает, что я знаю, что когда будет больно,
No me acordaré de él, que no iré a ponerle velas
Я не вспомню о нем, не пойду ставить ему свечи.
No necesito milagros en días aciagos
Мне не нужны чудеса в несчастные дни,
Ni respuestas para preguntas que no me hago
Ни ответов на вопросы, которые я не задаю.
La retina quemada de imágenes
Сетчатка обожжена образами,
Marginales desde el agua fría del bautismo
Маргинальными, из холодной воды крещения.
Valen más que mil palabras
Они стоят больше тысячи слов,
Pero no que mis palabras o que las palabras de un amigo
Но не больше моих слов или слов друга.
¿Quieres saber de los márgenes,
Хочешь узнать о краях,
De luces y sombras? apunta y dispara al objetivo
О свете и тени? Наведи и снимай цель.
Luego revela el carrete y sin ningún motivo
Затем прояви пленку и без всякой причины
Regala las fotos y quédate los negativos
Подари фотографии и оставь себе негативы.
El momento previo al olvido, la paradoja
Момент перед забвением, парадокс.
Hojas que caen, cuerpos que caen de la cuerda floja
Падающие листья, тела, падающие с каната.
Luces rojas en el recuerdo gotas que mojan
Красные огни в воспоминаниях, капли, что мочат,
Un presente ausente del que me siento fugitivo
Отсутствующее настоящее, от которого я чувствую себя беглецом.
Un futuro alternativo, el eslabón perdido
Альтернативное будущее, потерянное звено
De esta cadena humana; duele porque estás vivo
В этой человеческой цепи; больно, потому что ты жив.
Muerte y resurrección del mensajero,
Смерть и воскресение посланника,
Decimales no suman números enteros
Десятичные дроби не складываются в целые числа.
Pídele a la Virgen por mí, que yo no puedo
Помолись за меня Деве Марии, я не могу,
Porque solo creo en lo que tocan mis dedos
Потому что я верю только в то, что трогают мои пальцы.
Dile al santo que te guarda, que soy ateo
Скажи святому, который тебя хранит, что я атеистка,
Y no le voy a rezar para que cumpla mis deseos
И я не буду молиться ему, чтобы он исполнил мои желания.
Sabe Dios que yo que cuando duela
Бог знает, что я знаю, что когда будет больно,
No me acordaré de él, que no iré a ponerle velas
Я не вспомню о нем, не пойду ставить ему свечи.
No necesito milagros en días aciagos
Мне не нужны чудеса в несчастные дни,
Ni respuestas para preguntas que no me hago
Ни ответов на вопросы, которые я не задаю.
Allá donde te lleve el viento,
Туда, куда тебя унесет ветер,
Dando vueltas y girando en constante movimiento
Кружась и вращаясь в постоянном движении,
Viendo mundo sin raíces que te aten
Видя мир без корней, которые тебя связывают,
Con los ojos bien abiertos fuera del escaparate
С широко открытыми глазами, вне витрины.
Te pareceremos maniquíes, que locura
Мы покажемся тебе манекенами, какое безумие,
Estar fuera de lugar y no cambiar de postura
Быть не на своем месте и не менять позу.
Posando con ropa de temporada
Позируя в сезонной одежде,
Sobre un cuerpo de madera que ya no late por nada
На деревянном теле, которое больше ни для чего не бьется.
La tienda está cerrada y los complementos
Магазин закрыт, а аксессуары
Van a juego con la falda y los sentimientos
Сочетаются с юбкой и чувствами.
El día más intenso espera
Самый насыщенный день ждет
Tras el invierno a la nueva colección de primavera
После зимы, новую весеннюю коллекцию.
Tu que miras desde fuera y no ves posible
Ты, кто смотрит снаружи и не считает возможным
Elegir ir de tiendas pudiendo ser libre
Выбрать ходить по магазинам, имея возможность быть свободным,
Vivirás hasta el fin de los días con lo puesto
Проживешь до конца своих дней в том, что на тебе,
Midiendo tu libertad por la esclavitud del resto
Измеряя свою свободу рабством остальных.
Pídele a la Virgen por mí, que yo no puedo
Помолись за меня Деве Марии, я не могу,
Porque solo creo en lo que tocan mis dedos
Потому что я верю только в то, что трогают мои пальцы.
Dile al santo que te guarda, que soy ateo
Скажи святому, который тебя хранит, что я атеистка,
Y no le voy a rezar para que cumpla mis deseos
И я не буду молиться ему, чтобы он исполнил мои желания.
Sabe Dios que yo que cuando duela
Бог знает, что я знаю, что когда будет больно,
No me acordaré de él, que no iré a ponerle velas
Я не вспомню о нем, не пойду ставить ему свечи.
No necesito milagros en días aciagos
Мне не нужны чудеса в несчастные дни,
Ni respuestas para preguntas que no me hago
Ни ответов на вопросы, которые я не задаю.





Writer(s): Aman Abdulalim, Juan Ignacio Guerrero Moreno


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.