Juaninacka - Barras de Destrucción Masiva - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Juaninacka - Barras de Destrucción Masiva




Barras de Destrucción Masiva
Bars of Mass Destruction
Esto es M con la I con la L con la F
This is M with the I with the L with the F
Escupiendo barras de destrucción masiva
Spitting bars of mass destruction, my love
Ayer corría por las venas de Big Vega$
Yesterday, it ran through the veins of Big Vega$
Y hoy estoy aquí, escupiendo frases de Furia Ciega
And today, I'm here, spitting verses of Blind Fury
Podéis llamarlo democracia griega escrita con tinta roja
You can call it Greek democracy written in red ink
Lo podéis llamar la buena nueva
You can call it the good news
De la nueva entrega del pueblo contra noriega
Of the new installment of the people against Noriega
Si el capitalismo colapsa y gira la rueda
If capitalism collapses and the wheel turns
Vuelta a empezar ¿Queréis que sienta la bandera?
Back to the beginning, do you want me to feel the flag?
Las banderas retrasan el cambio a una nueva era
Flags delay the change to a new era
De igualdad sin fronteras
Of equality without borders
La gente ya no espera nada de los cerdos
People no longer expect anything from the pigs
Cortos de entendederas de la cúpula política
The short-sighted ones of the political dome
La religión es una hoguera
Religion is a bonfire
Que se alimenta de símbolos de madera
That feeds on wooden symbols
¿Quéue esperas de un país pendiente de un fichaje
What do you expect from a country pending a signing
O del desliz y la nariz operada de una cualquiera?
Or the slip and the operated nose of some random woman?
La fe se pierde en quimeras de mente enferma
Faith is lost in chimeras of a sick mind
Condenados a vivir en el mito de la caverna
Condemned to live in the myth of the cave
Desobediencia civil
Civil disobedience
No mas drama, no mas llanto
No more drama, no more crying
Saca tu dinero del banco
Take your money out of the bank
Culturízate, aprende a ser inteligente
Educate yourself, learn to be intelligent
Piensa con tus propias ideas, independiente
Think with your own ideas, be independent
Desobediencia civil
Civil disobedience
Quien no tiene un objetivo se convierte en un blanco
He who has no goal becomes a target
No estas haciendo nada por mejorar tu vida
You're not doing anything to improve your life
Estoy escupiendo barras de destrucción masiva
I'm spitting bars of mass destruction
La crisis de valores
The crisis of values
Lecciones duras que se olvidan
Hard lessons that are forgotten
Como se olvida que aquí triunfo la dictadura
Just like it's forgotten that the dictatorship triumphed here
Y el fascismo no pide perdón ¿Transición o falacia?
And fascism doesn't apologize. Transition or fallacy?
¿Se hizo justicia con esta falsa democracia
Was justice done with this false democracy
O es la herencia de unos pocos sin palabra?
Or is it the inheritance of a few without a word?
¡que se jodan! como dijo la zorra de Andrea Fabra
Fuck them! As Andrea Fabra, the fox, said
Seguimos siendo parias ¿De que sirve votar
We are still pariahs. What's the point of voting
Contra hectáreas de tierra? políticas hereditarias
Against hectares of land? Hereditary policies
Ideas sectarias y secretos de estado dados de lado
Sectarian ideas and state secrets cast aside
Frustrados tirando dados marcados
Frustrated people throwing loaded dice
En paro abandonados, pasto de los mercados
Unemployed and abandoned, prey to the markets
Legislados a base de dardos envenenados
Legislated by poisoned darts
Esta claro (claro) que nos mueve la codicia
It's clear (clear) that greed drives us
Y nos marca la desgracia mezclada con la injusticia
And misfortune mixed with injustice marks us
Te sale caro pero nunca sabes cuanto
It's expensive but you never know how much
Ayúdate tu que no va a ayudarte ningún santo
Help yourself because no saint will help you
Desobediencia civil
Civil disobedience
No mas drama, no mas llanto
No more drama, no more crying
Saca tu dinero del banco
Take your money out of the bank
Culturízate, aprende a ser inteligente
Educate yourself, learn to be intelligent
Piensa con tus propias ideas, independiente
Think with your own ideas, be independent
Desobediencia civil
Civil disobedience
La presión del desencanto
The pressure of disappointment
¿No le salen las cuentas a unos cuantos?
The numbers don't add up for some, do they?
Yo quiero una democracia participativa
I want a participatory democracy
No escupir barras de destrucción masiva
Not to spit bars of mass destruction
Basta de Carlos a dedo, de toros al ruedo
Enough of Carlos by finger, of bulls in the ring
De currar con miedo, de vivir siendo un quiero y no puedo
Of working with fear, of living as a want and can't
Ya llego el momento de tomar partido
The time has come to take sides
De olvidar las formas por el contenido en este sin sentido
To forget the forms for the content in this nonsense
En esta sociedad de locos
In this society of madmen
Donde el fútbol representa el pan social
Where football represents social bread
¿Qué dice eso de nosotros?
What does that say about us?
Casi toda la riqueza en manos de unos pocos
Almost all the wealth in the hands of a few
Si la vida es un plató de televisión sin focos
If life is a television set without spotlights
Tienes que formarte tu propio criterio ¿Te la suda?
You have to form your own criteria. Do you not care?
Más se la suda al ministro de cultura
The Minister of Culture cares even less
Que hipoteca tu futuro de futuro ocupa
Who mortgages your future of future occupies
Celebrando con un puro lo poco que les preocupa
Celebrating with a cigar how little they care
Hipocresía, medios de comunicación serviles
Hypocrisy, servile media
Métodos viles para alienar a miles
Vile methods to alienate thousands
A cientos de miles, a millones, sigue la trama
Hundreds of thousands, millions, the plot continues
¿Qué hace falta para que prenda la llama?
What does it take for the flame to ignite?





Writer(s): Juan Ignacio Guerrero Moreno, Tim Wilke


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.