Juaninacka - Barras de Destrucción Masiva - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Juaninacka - Barras de Destrucción Masiva




Barras de Destrucción Masiva
Оружие массового поражения
Esto es M con la I con la L con la F
Это М с И с Л с Ф
Escupiendo barras de destrucción masiva
Изрыгаю рифмы, словно оружие массового поражения
Ayer corría por las venas de Big Vega$
Вчера текли по венам Big Vega$
Y hoy estoy aquí, escupiendo frases de Furia Ciega
А сегодня я здесь, изрыгаю фразы Слепой Ярости
Podéis llamarlo democracia griega escrita con tinta roja
Можешь назвать это греческой демократией, написанной красными чернилами
Lo podéis llamar la buena nueva
Можешь назвать это благой вестью
De la nueva entrega del pueblo contra noriega
Новой главы борьбы народа против Норьеги
Si el capitalismo colapsa y gira la rueda
Если капитализм рухнет и колесо повернется
Vuelta a empezar ¿Queréis que sienta la bandera?
Все сначала. Хочешь, чтобы я почувствовал знамя?
Las banderas retrasan el cambio a una nueva era
Знамена тормозят переход в новую эру
De igualdad sin fronteras
Равенства без границ
La gente ya no espera nada de los cerdos
Люди больше ничего не ждут от свиней
Cortos de entendederas de la cúpula política
Узкомыслящих из политической верхушки
La religión es una hoguera
Религия это костер
Que se alimenta de símbolos de madera
Который питается деревянными символами
¿Quéue esperas de un país pendiente de un fichaje
Чего ты ждешь от страны, зацикленной на трансферах
O del desliz y la nariz operada de una cualquiera?
Или на проколах и переделанном носе какой-нибудь пустышки?
La fe se pierde en quimeras de mente enferma
Вера теряется в химерах больного разума
Condenados a vivir en el mito de la caverna
Обреченных жить в мифе о пещере
Desobediencia civil
Гражданское неповиновение
No mas drama, no mas llanto
Хватит драмы, хватит слез
Saca tu dinero del banco
Забери свои деньги из банка
Culturízate, aprende a ser inteligente
Развивайся, учись быть умнее
Piensa con tus propias ideas, independiente
Думай своими собственными мыслями, будь независимой
Desobediencia civil
Гражданское неповиновение
Quien no tiene un objetivo se convierte en un blanco
Кто не имеет цели, становится мишенью
No estas haciendo nada por mejorar tu vida
Ты ничего не делаешь, чтобы улучшить свою жизнь
Estoy escupiendo barras de destrucción masiva
Я изрыгаю рифмы, словно оружие массового поражения
La crisis de valores
Кризис ценностей
Lecciones duras que se olvidan
Жесткие уроки, которые забываются
Como se olvida que aquí triunfo la dictadura
Как забывается, что здесь победила диктатура
Y el fascismo no pide perdón ¿Transición o falacia?
И фашизм не просит прощения. Переход или обман?
¿Se hizo justicia con esta falsa democracia
Восторжествовала ли справедливость с этой фальшивой демократией
O es la herencia de unos pocos sin palabra?
Или это наследство немногих, лишенных слова?
¡que se jodan! como dijo la zorra de Andrea Fabra
Да пошли они! Как сказала та лисица Андреа Фабра
Seguimos siendo parias ¿De que sirve votar
Мы все еще парии. Какой смысл голосовать
Contra hectáreas de tierra? políticas hereditarias
Против гектаров земли? Потомственная политика
Ideas sectarias y secretos de estado dados de lado
Сектантские идеи и государственные секреты, оставленные без внимания
Frustrados tirando dados marcados
Разочарованные, бросающие подтасованные кости
En paro abandonados, pasto de los mercados
Безработные, брошенные, корм для рынков
Legislados a base de dardos envenenados
Управляемые отравленными дротиками
Esta claro (claro) que nos mueve la codicia
Понятно (понятно), что нами движет жадность
Y nos marca la desgracia mezclada con la injusticia
И нас преследует несчастье, смешанное с несправедливостью
Te sale caro pero nunca sabes cuanto
Это дорого обходится, но ты никогда не знаешь, насколько
Ayúdate tu que no va a ayudarte ningún santo
Помоги себе сама, ведь тебе не поможет ни один святой
Desobediencia civil
Гражданское неповиновение
No mas drama, no mas llanto
Хватит драмы, хватит слез
Saca tu dinero del banco
Забери свои деньги из банка
Culturízate, aprende a ser inteligente
Развивайся, учись быть умнее
Piensa con tus propias ideas, independiente
Думай своими собственными мыслями, будь независимой
Desobediencia civil
Гражданское неповиновение
La presión del desencanto
Давление разочарования
¿No le salen las cuentas a unos cuantos?
Не сходятся концы с концами у некоторых?
Yo quiero una democracia participativa
Я хочу демократию участия
No escupir barras de destrucción masiva
А не изрыгать рифмы, словно оружие массового поражения
Basta de Carlos a dedo, de toros al ruedo
Хватит Карлосов по блату, быков на арене
De currar con miedo, de vivir siendo un quiero y no puedo
Работать со страхом, жить, желая и не имея возможности
Ya llego el momento de tomar partido
Настало время занять свою позицию
De olvidar las formas por el contenido en este sin sentido
Забыть о форме ради содержания в этом абсурде
En esta sociedad de locos
В этом обществе безумцев
Donde el fútbol representa el pan social
Где футбол представляет собой социальный хлеб
¿Qué dice eso de nosotros?
Что это говорит о нас?
Casi toda la riqueza en manos de unos pocos
Почти все богатство в руках немногих
Si la vida es un plató de televisión sin focos
Если жизнь это телевизионная площадка без софитов
Tienes que formarte tu propio criterio ¿Te la suda?
Ты должна сформировать свое собственное мнение. Тебе все равно?
Más se la suda al ministro de cultura
Министру культуры еще больше все равно
Que hipoteca tu futuro de futuro ocupa
Он закладывает твое будущее, будущий бездомный
Celebrando con un puro lo poco que les preocupa
Празднуя с сигарой то, как мало их это волнует
Hipocresía, medios de comunicación serviles
Лицемерие, подвластные СМИ
Métodos viles para alienar a miles
Подлые методы, чтобы подчинить тысячи
A cientos de miles, a millones, sigue la trama
Сотни тысяч, миллионы, интрига продолжается
¿Qué hace falta para que prenda la llama?
Что нужно, чтобы пламя вспыхнуло?





Writer(s): Juan Ignacio Guerrero Moreno, Tim Wilke


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.