Paroles et traduction Juaninacka - Sepia
Pisando
cristales
rotos
en
calles
que
se
deterioran,
poco
a
poco
Stepping
on
broken
glass
in
streets
that
deteriorate,
little
by
little
Me
volví
loco
y
descubrí
que
la
cordura
está
sobrevalorada,
puedes
vivir
con
ella
pero
no
aporta
nada
salvo
cargas
I
went
mad
and
discovered
that
sanity
is
overrated,
you
can
live
with
it
but
it
doesn't
bring
anything
but
burdens
Tus
uñas
largas
en
mi
espalda,
tu
resistencia,
mis
armas
Your
long
nails
on
my
back,
your
resistance,
my
weapons
Quise
Chabela
Vargas,
si
no,
no
valía
la
pena
I
wanted
Chavela
Vargas,
otherwise,
it
wasn't
worth
it
Seguir
tu
voz
de
sirena
a
través
del
mar
de
almas
Following
your
siren
voice
through
the
sea
of
souls
Debajo
de
tu
falda
el
principio,
el
final,
un
lugar
Beneath
your
skirt
the
beginning,
the
end,
a
place
Donde
viven
mis
fantasmas,
sin
saber
si
eres
la
luz
que
ilumina
Where
my
ghosts
live,
not
knowing
if
you're
the
light
that
illuminates
Y
que
salva
o
la
oscuridad
antes
del
alba
And
that
saves
or
the
darkness
before
dawn
Lo
cotidiano,
tu
tacto
se
volvió
una
niebla
fría
y
me
perdí
The
everyday,
your
touch
became
a
cold
fog
and
I
got
lost
En
un
lugar
abstracto;
promesas
incumplidas,
momentos
inexactos
el
aroma
del
rencor
fue
tu
extracto
In
an
abstract
place;
unfulfilled
promises,
inaccurate
moments,
the
scent
of
resentment
was
your
extract
Porque
las
plantas
necesitan
agua
para
crecer
Because
plants
need
water
to
grow
Nosotros
nada
para
no
ser
We
need
nothing
to
not
be
Quiero
creer
que
no
estoy
seco,
que
esto
no
es
eco
I
want
to
believe
that
I'm
not
dry,
that
this
isn't
an
echo
Resonando
en
mi
interior
porque
por
dentro
estoy
hueco
sin
ti
Resonating
inside
me
because
I'm
empty
inside
without
you
Cosas
que
no
se
dijeron,
aquello
que
no
viste,
momentos
que
no
fueron
los
perdiste,
los
perdí,
perdidos
para
siempre
y
es
triste
Things
that
were
not
said,
what
you
didn't
see,
moments
that
weren't,
you
lost
them,
I
lost
them,
lost
forever
and
it's
sad
Como
todo
desde
que
te
fuiste
Like
everything
since
you
left
Vivíamos
la
vida
en
color
y
de
repente
todo
se
volvió
Sepia
We
lived
life
in
color
and
suddenly
everything
turned
Sepia
Y
fuimos
víctimas
de
un
dolor
tan
intenso
que
no
tuvo
anestesia
And
we
were
victims
of
a
pain
so
intense
that
it
had
no
anesthesia
Tuvimos
una
vida
mejor
y
de
repente
todo
se
volvió
Sepia
We
had
a
better
life
and
suddenly
everything
turned
Sepia
Y
fuimos
víctimas
de
un
dolor
tan
intenso
que
no
tuvo
doctor
And
we
were
victims
of
a
pain
so
intense
that
it
had
no
doctor
Ahora
persigo
sombras
barriendo
estos
escombros
Now
I
chase
shadows
sweeping
these
debris
Debajo
de
la
alfombra
porque
ya
no
me
nombras
Under
the
rug
because
you
no
longer
name
me
Y
pensar
que
me
extrañas
es
algo
que
me
engaña
And
to
think
that
you
miss
me
is
something
that
deceives
me
No
saberlo
me
acompaña
en
el
tiempo
y
el
espacio
Not
knowing
accompanies
me
in
time
and
space
Es
una
carga
en
mi
espíritu
pero
se
porqué
soy
reacio
a
dejar
ir
el
dolor,
porque
el
dolor
es
la
prueba
de
que
un
día
estuviste
It's
a
burden
on
my
spirit
but
I
know
why
I'm
reluctant
to
let
go
of
the
pain,
because
the
pain
is
the
proof
that
one
day
you
were
here
Y
es
todo
lo
que
me
queda
And
it's
all
I
have
left
Siendo
sincero
ya
no
recuerdo
la
última
vez
que
desperté
sintiéndome
ligero
To
be
honest,
I
don't
remember
the
last
time
I
woke
up
feeling
light
Recuerdo
lo
esencial,
tu
olor
en
la
almohada,
luego
dijiste
que
me
dejabas
I
remember
the
essentials,
your
scent
on
the
pillow,
then
you
said
you
were
leaving
me
He
descubierto
que
la
pena
es
mas
fiel
compañera
que
esta
piel
I
have
discovered
that
grief
is
a
more
faithful
companion
than
this
skin
O
tus
ojos
de
miel,
si
tu
estás
con
el,
bien,
yo
estoy
con
ella
Or
your
honey
eyes,
if
you're
with
him,
well,
I'm
with
her
Te
perdí
el
rastro
pero
me
quedan
tus
huellas
I
lost
track
of
you
but
your
footprints
remain
Y
algunas
depresiones
que
pasar
cuando
me
da
por
besar
And
some
depressions
to
go
through
when
I
feel
like
kissing
El
cuello
de
una
botella,
cuando
puedo
recordar
The
neck
of
a
bottle,
when
I
can
remember
Momentos
brillantes
de
amor
incondicional
sin
reproches
constantes,
como
éramos
antes
de
que
todo
cambiara,
yo
dejara
de
ser
yo,
tu
me
volvieras
la
cara,
nos
diéramos
la
espalda
todo
se
volviera
Sepia
y
descubriera
que
hay
dolores
que
no
tienen
anestesia
Bright
moments
of
unconditional
love
without
constant
reproaches,
how
we
were
before
everything
changed,
I
stopped
being
me,
you
turned
your
face
away,
we
turned
our
backs,
everything
turned
Sepia
and
I
discovered
that
there
are
pains
that
have
no
anesthesia
Vivíamos
la
vida
en
color
y
de
repente
todo
se
volvió
Sepia
We
lived
life
in
color
and
suddenly
everything
turned
Sepia
Y
fuimos
víctimas
de
un
dolor
tan
intenso
que
no
tuvo
anestesia
And
we
were
victims
of
a
pain
so
intense
that
it
had
no
anesthesia
Tuvimos
una
vida
mejor
y
de
repente
todo
se
volvió
Sepia
We
had
a
better
life
and
suddenly
everything
turned
Sepia
Y
fuimos
víctimas
de
un
dolor
tan
intenso
que
no
tuvo
doctor
And
we
were
victims
of
a
pain
so
intense
that
it
had
no
doctor
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Oscar Luis Sanchez Perez, Juan Ignacio Guerrero Moreno
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.