Juaninacka - Sepia - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Juaninacka - Sepia




Sepia
Sepia
Pisando cristales rotos en calles que se deterioran, poco a poco
Stepping on broken glass in streets that deteriorate, little by little
Me volví loco y descubrí que la cordura está sobrevalorada, puedes vivir con ella pero no aporta nada salvo cargas
I went mad and discovered that sanity is overrated, you can live with it but it doesn't bring anything but burdens
Tus uñas largas en mi espalda, tu resistencia, mis armas
Your long nails on my back, your resistance, my weapons
Quise Chabela Vargas, si no, no valía la pena
I wanted Chavela Vargas, otherwise, it wasn't worth it
Seguir tu voz de sirena a través del mar de almas
Following your siren voice through the sea of souls
Debajo de tu falda el principio, el final, un lugar
Beneath your skirt the beginning, the end, a place
Donde viven mis fantasmas, sin saber si eres la luz que ilumina
Where my ghosts live, not knowing if you're the light that illuminates
Y que salva o la oscuridad antes del alba
And that saves or the darkness before dawn
Lo cotidiano, tu tacto se volvió una niebla fría y me perdí
The everyday, your touch became a cold fog and I got lost
En un lugar abstracto; promesas incumplidas, momentos inexactos el aroma del rencor fue tu extracto
In an abstract place; unfulfilled promises, inaccurate moments, the scent of resentment was your extract
Porque las plantas necesitan agua para crecer
Because plants need water to grow
Nosotros nada para no ser
We need nothing to not be
Quiero creer que no estoy seco, que esto no es eco
I want to believe that I'm not dry, that this isn't an echo
Resonando en mi interior porque por dentro estoy hueco sin ti
Resonating inside me because I'm empty inside without you
Cosas que no se dijeron, aquello que no viste, momentos que no fueron los perdiste, los perdí, perdidos para siempre y es triste
Things that were not said, what you didn't see, moments that weren't, you lost them, I lost them, lost forever and it's sad
Como todo desde que te fuiste
Like everything since you left
Vivíamos la vida en color y de repente todo se volvió Sepia
We lived life in color and suddenly everything turned Sepia
Y fuimos víctimas de un dolor tan intenso que no tuvo anestesia
And we were victims of a pain so intense that it had no anesthesia
Tuvimos una vida mejor y de repente todo se volvió Sepia
We had a better life and suddenly everything turned Sepia
Y fuimos víctimas de un dolor tan intenso que no tuvo doctor
And we were victims of a pain so intense that it had no doctor
Ahora persigo sombras barriendo estos escombros
Now I chase shadows sweeping these debris
Debajo de la alfombra porque ya no me nombras
Under the rug because you no longer name me
Y pensar que me extrañas es algo que me engaña
And to think that you miss me is something that deceives me
No saberlo me acompaña en el tiempo y el espacio
Not knowing accompanies me in time and space
Es una carga en mi espíritu pero se porqué soy reacio a dejar ir el dolor, porque el dolor es la prueba de que un día estuviste
It's a burden on my spirit but I know why I'm reluctant to let go of the pain, because the pain is the proof that one day you were here
Y es todo lo que me queda
And it's all I have left
Siendo sincero ya no recuerdo la última vez que desperté sintiéndome ligero
To be honest, I don't remember the last time I woke up feeling light
Recuerdo lo esencial, tu olor en la almohada, luego dijiste que me dejabas
I remember the essentials, your scent on the pillow, then you said you were leaving me
He descubierto que la pena es mas fiel compañera que esta piel
I have discovered that grief is a more faithful companion than this skin
O tus ojos de miel, si tu estás con el, bien, yo estoy con ella
Or your honey eyes, if you're with him, well, I'm with her
Te perdí el rastro pero me quedan tus huellas
I lost track of you but your footprints remain
Y algunas depresiones que pasar cuando me da por besar
And some depressions to go through when I feel like kissing
El cuello de una botella, cuando puedo recordar
The neck of a bottle, when I can remember
Momentos brillantes de amor incondicional sin reproches constantes, como éramos antes de que todo cambiara, yo dejara de ser yo, tu me volvieras la cara, nos diéramos la espalda todo se volviera Sepia y descubriera que hay dolores que no tienen anestesia
Bright moments of unconditional love without constant reproaches, how we were before everything changed, I stopped being me, you turned your face away, we turned our backs, everything turned Sepia and I discovered that there are pains that have no anesthesia
Vivíamos la vida en color y de repente todo se volvió Sepia
We lived life in color and suddenly everything turned Sepia
Y fuimos víctimas de un dolor tan intenso que no tuvo anestesia
And we were victims of a pain so intense that it had no anesthesia
Tuvimos una vida mejor y de repente todo se volvió Sepia
We had a better life and suddenly everything turned Sepia
Y fuimos víctimas de un dolor tan intenso que no tuvo doctor
And we were victims of a pain so intense that it had no doctor





Writer(s): Oscar Luis Sanchez Perez, Juan Ignacio Guerrero Moreno


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.