Paroles et traduction Juaninacka - Zeitgeist
El
mundo
gira
a
paso
de
tortuga
el
ladrón
gobierna
The
world
turns
at
a
tortoise
pace,
the
thief
governs,
El
hombre
honrado
se
da
a
la
fuga
The
honest
man
flees.
El
sabio
solo
busca
el
beneficio
de
la
duda
The
wise
man
only
seeks
the
benefit
of
the
doubt,
La
mariposa
puede
volar
porque
fue
oruga
The
butterfly
can
fly
because
it
was
a
caterpillar.
La
vida
y
la
muerte
de
Judas,
The
life
and
death
of
Judas,
En
la
cara
de
un
bebé,
en
la
palma
On
the
face
of
a
baby,
in
the
palm
De
la
mano
en
las
arrugas
de
un
anciano,
Of
the
hand,
in
the
wrinkles
of
an
old
man,
Un
insulto,
un
grito
de
ayuda
An
insult,
a
cry
for
help.
Un
poema,
una
canción
desesperada
de
Neruda
A
poem,
a
desperate
song
by
Neruda,
Y
al
final
el
mundo
muere,
And
in
the
end,
the
world
dies,
No
quieres
escucharlo
You
don't
want
to
hear
it,
Pero
hay
demasiados
hombres
y
mujeres
But
there
are
too
many
men
and
women
Que
estamos
de
paso
es
la
única
verdad,
Who
are
just
passing
through,
it's
the
only
truth,
Seguir
vivo
es
el
único
milagro
en
realidad
Staying
alive
is
the
only
real
miracle.
Dicen
que
hay
libertad
pero
es
mentira
They
say
there's
freedom,
but
it's
a
lie,
Lo
maquillaron
bien
pero
el
cadáver
no
respira,
They
disguised
it
well,
but
the
corpse
doesn't
breathe,
El
mundo
gira,
a
distintas
The
world
turns,
at
different
Velocidades,
ya
sabes,
según
tus
posibilidades...
Speeds,
you
know,
according
to
your
possibilities...
Unos
están
muriendo
para
que
otros
vivan
Some
are
dying
so
that
others
may
live,
Gano
un
poco
de
tiempo
gastando
saliva
I
gain
a
little
time
by
spending
saliva,
La
fruta
está
podrida,
queda
poco
almíbar
The
fruit
is
rotten,
there's
little
syrup
left,
La
gente
está
en
la
calle
sin
alternativas
People
are
on
the
streets
without
alternatives.
Tu
gente
está
en
la
calle
sin
alternativas,
Your
people
are
on
the
streets
without
alternatives,
En
horas
bajas,
subiendo
el
I.V.A.
In
low
hours,
raising
the
VAT.
Es
nuestra
cultura
nuestra
forma
de
vida,
It's
our
culture,
our
way
of
life,
El
tiempo
es
oro
la
maldición
de
Midas
Time
is
money,
the
curse
of
Midas.
Así
que
hagamos
criba,
amor
sin
condiciones,
So
let's
sift,
love
without
conditions,
Aunque
la
Iglesia
fabrique
condones
Even
if
the
Church
manufactures
condoms,
Y
el
dinero
no
tenga
moral,
And
money
has
no
morals,
Todo
lo
justifican
en
su
nombre
Everything
is
justified
in
its
name.
Esta
es
una
regla
que
se
aplica
sin
piedad
This
is
a
rule
that
is
applied
without
mercy,
No
sabes
que
la
libertad
es
el
derecho
Don't
you
know
that
freedom
is
the
right
A
tomar
tus
propias
decisiones
To
make
your
own
decisions?
Ahora
pregúntate
si
eres
libre
de
verdad
Now
ask
yourself
if
you
are
truly
free,
O
si
vives
una
falsa
libertad
con
condiciones
Or
if
you
live
a
false
freedom
with
conditions.
Gotas
de
agua
en
el
mar
Drops
of
water
in
the
sea,
Pero
dejarte
llevar
es
desperdiciar
tus
dones
But
letting
yourself
go
is
wasting
your
gifts,
Más
que
tus
palabras
te
definen
tus
acciones
Your
actions
define
you
more
than
your
words,
No
vas
a
cambiar
el
mundo
siendo
un
clon
entre
clones
You
won't
change
the
world
being
a
clone
among
clones.
Unos
están
muriendo
para
que
otros
vivan
Some
are
dying
so
that
others
may
live,
Gano
un
poco
de
tiempo
gastando
saliva
I
gain
a
little
time
by
spending
saliva,
La
fruta
está
podrida,
queda
poco
almíbar
The
fruit
is
rotten,
there's
little
syrup
left,
La
gente
está
en
la
calle
sin
alternativas
People
are
on
the
streets
without
alternatives.
Un
hombre
vale
más
que
lo
que
gasta,
A
man
is
worth
more
than
what
he
spends,
No
juzgues
ni
a
la
persona
ni
al
libro
por
la
pasta
Don't
judge
the
person
or
the
book
by
the
cover,
El
materialismo
que
nos
lastra;
The
materialism
that
weighs
us
down;
Babylon
como
dice
el
rasta
Babylon,
as
the
Rasta
says.
Mi
pueblo
malvendido
en
la
subasta
de
la
Historia,
My
people
sold
off
in
the
auction
of
history,
Años
sin
memoria
de
opresión
Years
without
memory
of
oppression,
Religión
y
caspa,
Religion
and
dandruff,
El
futuro
es
hoy
The
future
is
now.
Bendiciones
con
un
curro
digno
hasta
que
me
jubile,
Blessings
with
a
decent
job
until
I
retire,
Me
basta
It's
enough
for
me.
Y
tal
vez
llegue
el
día
And
maybe
the
day
will
come
En
que
la
gente
pueda
realizarse
When
people
can
realize
themselves,
Esa
es
mi
utopía
That
is
my
utopia.
Cuando
el
trabajo
sea
un
placer,
dejará
de
ser
trabajo
When
work
is
a
pleasure,
it
will
cease
to
be
work,
Cuando
no
haya
nadie
arriba
cuando
no
haya
nadie
abajo
When
there
is
no
one
above,
when
there
is
no
one
below,
Cuando
todos
sean
iguales
When
everyone
is
equal,
Será
consecuencia
It
will
be
a
consequence
De
que
tienes
libertad
para
elegir
tus
diferencias
That
you
have
the
freedom
to
choose
your
differences,
Porque
tu
futuro
está
delante
Because
your
future
is
ahead,
Y
tu
herencia
es
la
herencia
de
todos
tus
semejantes
And
your
heritage
is
the
heritage
of
all
your
fellow
men.
Unos
están
muriendo
para
que
otros
vivan
Some
are
dying
so
that
others
may
live,
Gano
un
poco
de
tiempo
gastando
saliva
I
gain
a
little
time
by
spending
saliva,
La
fruta
está
podrida,
queda
poco
almíbar
The
fruit
is
rotten,
there's
little
syrup
left,
La
gente
está
en
la
calle
sin
alternativas
People
are
on
the
streets
without
alternatives.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Juan Ignacio Guerrero Moreno, Lucas Cervantes, Sergiu Stanis
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.