Paroles et traduction Juanita Reina - Ay ¡España Mía!
Ay ¡España Mía!
Ах, Испания моя!
Ay,
España
mía
Ах,
Испания
моя,
Por
mirar
la
luz
de
tu
cielo
azul
yo
no
sé
qué
diera
Чтобы
увидеть
свет
твоего
синего
неба,
я
не
знаю,
что
бы
отдала.
Ay
sí,
quién
es
la
vía
Ах,
да,
кто
укажет
путь,
Si
yo
soy
capaz
de
mi
sangre
dar
si
me
la
pidieras
Ведь
я
готова
отдать
свою
кровь,
если
ты
попросишь.
Me
estoy
poniendo
amarilla
lo
mismito
que
una
flor
Я
становлюсь
бледной,
словно
цветок,
Pues
le
falta
a
mis
mejillas
la
caricia
de
tu
sol
Ведь
моим
щекам
не
хватает
ласки
твоего
солнца.
Ay,
España
mía
Ах,
Испания
моя,
Oye
mi
canción
Услышь
мою
песню,
Y
que
tus
campanas
canten
de
alegría
И
пусть
твои
колокола
поют
от
радости
Dentro
de
la
torre
de
mi
corazón
В
башне
моего
сердца.
Golondrina
pequeña
y
viajera
Ласточка
маленькая,
путешественница,
Si
vas
hacia
España
detente
un
momento
Если
летишь
в
Испанию,
остановись
на
мгновение,
Que
en
tu
pico
dejar
yo
quisiera
Ведь
в
твоем
клюве
я
хотела
бы
оставить
La
rosa
morena
de
mi
pensamiento
Смуглую
розу
моих
мыслей.
Golondrina,
si
no
tienes
nido
Ласточка,
если
у
тебя
нет
гнезда,
Con
toda
mi
alma
te
ofrezco
mi
ropa
От
всей
души
предлагаю
тебе
свою
одежду,
Mi
casita
que
está
junto
al
río
Мой
домик,
что
стоит
у
реки,
Y
aquella
azotea
llenita
de
rosas
И
ту
террасу,
полную
роз.
Pero
llévame
un
cantar
que
dentro
del
pecho
mío
Но
принеси
мне
песню,
которая
в
моей
груди
Florece
como
un
rosal
Цветет,
как
розовый
куст.
Ay,
España
mía
Ах,
Испания
моя,
Qué
me
pasa
a
mí
que
vivir
sin
ti
no
puedo
un
instante
Что
со
мной
происходит?
Я
не
могу
жить
без
тебя
ни
мгновения.
Y
de
noche
y
día
И
днем,
и
ночью
En
un
camarín
de
plata
y
jazmín
te
llevo
delante
В
алтаре
из
серебра
и
жасмина
я
храню
твой
образ.
Voy
a
subir
a
un
lucero
y
a
mandarte
desde
allí
Я
взойду
на
звезду
и
оттуда
пошлю
тебе
Un
"Madre
mía,
te
quiero"
pa'
que
te
acuerdes
de
mí
"Мамочка
моя,
я
люблю
тебя",
чтобы
ты
помнила
обо
мне.
Ay,
España
mía
Ах,
Испания
моя,
Cuándo
querrá
Dios
que
mi
noche
oscura
se
haga
mediodía
Когда
же
пожелает
Бог,
чтобы
моя
темная
ночь
стала
полднем,
Y
alumbre
tu
pena
la
luz
de
tu
sol
И
осветила
твою
печаль
свет
твоего
солнца.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Antonio Quintero Ramirez, Rafael De Leon Arias, Miquel Lopez Quiroga
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.