Juanito Ayala feat. Kevin Johansen - Dos Veredas - traduction des paroles en allemand

Dos Veredas - Juanito Ayala , Kevin Johansen traduction en allemand




Dos Veredas
Zwei Wege
Esta vida tiene dos veredas paralelas que se van mirando
Dieses Leben hat zwei parallele Wege, die sich anblicken
Una para los que van cantando y otra para quienes van llorando
Einer für die, die singend gehen, und ein anderer für die, die weinend gehen
Entre medio pasan dos caminos diferentes para ir eligiendo, uno para los que son sinceros y otro para quienes van mintiendo
Dazwischen verlaufen zwei verschiedene Pfade zur Auswahl, einer für die Aufrichtigen und ein anderer für die, die lügen
El dinero no lo compra todo, pero sirve pa' vivir tranquilo
Geld kauft nicht alles, aber es hilft, ruhig zu leben
El amor será lo más sabroso, sobre todo si es correspondido
Liebe wird das Köstlichste sein, vor allem, wenn sie erwidert wird
El que nada hace nada teme, igualito que los que no tienen
Wer nichts tut, fürchtet nichts, genau wie die, die nichts haben
Y al que todo tiene le conviene que las cosas sigan como vienen
Und dem, der alles hat, passt es, dass die Dinge so bleiben, wie sie sind
Hay políticos faranduleros, tus problemas le importan un bledo
Es gibt prominente Politiker, deine Probleme sind ihnen schnuppe
Por la feria se va de paseo para ser elegido denuevo
Er geht über den Markt spazieren, um wiedergewählt zu werden
Esta vida tiene dos veredas, dos caminos, dos veredas, dos caminos
Dieses Leben hat zwei Wege, zwei Pfade, zwei Wege, zwei Pfade
Esta vida tiene dos veredas, dos caminos, dos veredas, dos caminos
Dieses Leben hat zwei Wege, zwei Pfade, zwei Wege, zwei Pfade
Dime por cuál te vas para saber si voy contigo
Sag mir, welchen du nimmst, damit ich weiß, ob ich mit dir gehe
Dime por cual te vas para saber
Sag mir, welchen du nimmst, damit ich weiß
El dinero no lo compra todo, pero sirve pa' vivir tranquilo
Geld kauft nicht alles, aber es hilft, ruhig zu leben
El amor será lo más sabroso, sobre todo si es correspondido
Liebe wird das Köstlichste sein, vor allem, wenn sie erwidert wird
El que nada hace nada teme, igualito que los que no tienen
Wer nichts tut, fürchtet nichts, genau wie die, die nichts haben
Y al que todo tiene le conviene que las cosas sigan como vienen
Und dem, der alles hat, passt es, dass die Dinge so bleiben, wie sie sind
Hay políticos faranduleros, tus problemas le importan un bledo
Es gibt prominente Politiker, deine Probleme sind ihnen schnuppe
Por la feria se va de paseo para ser elegido denuevo
Er geht über den Markt spazieren, um wiedergewählt zu werden
Esta vida tiene dos veredas, dos caminos, dos veredas, dos caminos
Dieses Leben hat zwei Wege, zwei Pfade, zwei Wege, zwei Pfade
Esta vida tiene dos veredas, dos caminos, dos veredas, dos caminos
Dieses Leben hat zwei Wege, zwei Pfade, zwei Wege, zwei Pfade
Esta vida tiene dos veredas (que se van cruzando),
Dieses Leben hat zwei Wege (die sich kreuzen),
Dos caminos (y tu siempre lo ves), dos veredas, dos caminos
Zwei Pfade (und du siehst es immer), zwei Wege, zwei Pfade
Esta vida tiene dos veredas (el tiempo no nos perdona),
Dieses Leben hat zwei Wege (die Zeit verzeiht uns nicht),
Dos caminos (y yo tampoco a usted), dos veredas, dos caminos
Zwei Pfade (und ich Ihnen auch nicht), zwei Wege, zwei Pfade
Dime por cuál te vas para saber si voy contigo
Sag mir, welchen du nimmst, damit ich weiß, ob ich mit dir gehe
Dime por cual te vas para saber
Sag mir, welchen du nimmst, damit ich weiß





Writer(s): Juan Ayala Zaror, Mia Dragnic


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.