Juanito Ayala - Tanta Música - traduction des paroles en allemand

Tanta Música - Juanito Ayalatraduction en allemand




Tanta Música
So viel Musik
Tanta música que tengo girando en la cabeza no me deja dormir señor
So viel Musik, die mir im Kopf herumschwirrt, lässt mich nicht schlafen, mein Herr
Por eso es que yo quiero cantar con los tambores pa liberar mi corazón
Deshalb will ich mit den Trommeln singen, um mein Herz zu befreien
Yo quiero que mi esquina se escuchen las guitarras, candombe, samba, cumbia y son
Ich will, dass an meiner Ecke die Gitarren erklingen, Candombe, Samba, Cumbia und Son
Bailar con mi vecina, reírnos de la crisis, la política y el futbol
Mit meiner Nachbarin tanzen, über die Krise, die Politik und den Fußball lachen
No encuentro mi lugar en esta sociedad todo es tan ordenado y yo
Ich finde meinen Platz in dieser Gesellschaft nicht, alles ist so geordnet und ich
Solo tengo mis versos, mis manos, mis dibujos y mi descontrolada voz
Habe nur meine Verse, meine Hände, meine Zeichnungen und meine unkontrollierte Stimme
Hay tanto sin vergüenza vendiéndonos el cuento no hay que tomarlo en serio no
Es gibt so viele Schamlose, die uns Märchen erzählen, man darf das nicht ernst nehmen, nein
Mejor nos rejuntamos a buscar un remedio alrededor del güerooooo
Besser wir kommen zusammen, um ein Heilmittel zu suchen, um den Güerooooo herum
Güeroooo y guitarra vibrando al viento, como la tierra es libre, los mares, el aire, también libres los cuerpos son Así me muevo yo (2)
Güeroooo und Gitarre, im Wind vibrierend, wie die Erde frei ist, die Meere, die Luft, so sind auch die Körper frei. So bewege ich mich (2)
Sin dueños van mis sueños, libre siempre será mi voz
Ohne Besitzer ziehen meine Träume, frei wird meine Stimme immer sein
Así me muevo yo Sin dueños van mis sueños, es la hora estos tiempos no... VAYA!
So bewege ich mich. Ohne Besitzer ziehen meine Träume, es ist Zeit, diese Zeiten nicht... LOS!
Tanta música que tengo girando en la cabeza no me deja olvidar señor
So viel Musik, die mir im Kopf herumschwirrt, lässt mich nicht vergessen, mein Herr
Por eso es que yo creo en el canto revoltoso pa sacudir el corazón
Deshalb glaube ich an den aufrührerischen Gesang, um das Herz aufzurütteln
Yo quiero que mi esquina se mezclen los sonidos, violines, tumba y acordeón
Ich will, dass an meiner Ecke die Klänge sich mischen, Geigen, Tumba und Akkordeon
Salir de la rutina, alimentar los días con estridente rock and roll
Aus der Routine ausbrechen, die Tage nähren mit schrillem Rock and Roll
No encuentro mi lugar en esta sociedad todo es tan ordenado y yo
Ich finde meinen Platz in dieser Gesellschaft nicht, alles ist so geordnet und ich
Prefiero los trabajos que hagan crecer ideas y me estremezcan de emoción
Bevorzuge die Arbeiten, die Ideen wachsen lassen und mich vor Emotion erzittern lassen
Pintor por la mañana, poeta por la tarde y por las noches cantador
Maler am Morgen, Dichter am Nachmittag und nachts Sänger
Superando la crisis, improvisando el día alrededor del güero...
Die Krise überwindend, den Tag improvisierend, um den Güero herum...
Güeroooo y guitarra vibrando al viento, como la tierra es libre, los mares, el aire, también libres los cuerpos son Así me muevo yo Sin dueños van mis sueños libre siempre será mi voz
Güeroooo und Gitarre, im Wind vibrierend, wie die Erde frei ist, die Meere, die Luft, so sind auch die Körper frei. So bewege ich mich. Ohne Besitzer ziehen meine Träume, frei wird meine Stimme immer sein
Así me muevo yo Sin dueños van mis sueños es la hora estos tiempos no... VAYA! Jaja LIBRE!
So bewege ich mich. Ohne Besitzer ziehen meine Träume, es ist Zeit, diese Zeiten nicht... LOS! Haha FREI!





Writer(s): Juan Ayala Zaror, Mia Dragnic


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.