Paroles et traduction Juanito Valderrama - Cuatro Puntales
Cuatro
puntales
sostienen
la
catedral
del
toreo,
Четыре
стойки
поддерживают
собор
Торео,
Cuatro
torres
andaluzas
esculpidas
por
el
genio
Четыре
андалузские
башни,
вылепленные
гением
Juan
Belmonte,
Joselito,
Rafael
Gallo
Hechicero,
Хуан
Бельмонте,
Хоселито,
Рафаэль
Галло
Чародей,
Los
cuatro
grandes
del
toro,
¡Ay
que
pena
de
no
verlos!
Большая
четверка
быка,
как
жаль
их
не
видеть!
Cartel
de
feria
exclusivo
del
empresario
del
cielo.
Эксклюзивный
плакат
ярмарки
предпринимателя
неба.
El
que
quiera
ver
toritos
que
suba
al
cielo,
Тот,
кто
хочет
увидеть
торитоса,
поднимается
в
небо.,
Que
se
han
juntado
lo
mejor
y
más
puro
de
los
toreros.
Они
собрали
лучшее
и
чистое
из
тореадоров.
Apoderado
del
llanto,
ven
a
firmar
el
recuerdo,
Захватив
плач,
приди
и
подпиши
память.,
Que
Juan,
ciclón
de
Triana,
el
terremoto
torero,
Что
Хуан,
циклон
Трианы,
землетрясение
тореадор,
Ha
desdeñado
la
carne
para
hacerse
monumento.
Он
презирал
плоть,
чтобы
стать
памятником.
Apoderado
del
llanto,
ven
a
firmar
el
recuerdo,
Захватив
плач,
приди
и
подпиши
память.,
Que
José,
aquel
joselito
catedrático
torero,
Что
Иосиф,
что
Иосиф,
профессор
тореадор,
Olvidó
una
asignatura
y
se
hizo
cartel
eterno.
Он
забыл
предмет
и
стал
вечным
плакатом.
La
afición
ha
perdido
cuatro
toreros,
cuatro
toreros,
Хобби
потеряло
четырех
тореадоров,
четырех
тореадоров,
De
luto
esta
la
tierra,
de
fiesta
el
cielo,
de
fiesta
el
cielo.
Траур-это
земля,
праздник-небо,
праздник-небо.
De
fiesta
el
cielo,
¡madre!,
porque
en
la
gloria,
porque
en
la
gloria,
Праздник
небес,
матушка!,
ибо
во
славу,
ибо
во
славу,
Se
juntó
lo
mas
puro
que
dió
la
historia.
Он
собрал
самое
чистое,
что
когда-либо
давала
история.
Apoderado
del
llanto,
ven
a
firmar
el
recuerdo,
Захватив
плач,
приди
и
подпиши
память.,
Que
se
ha
quitado
la
luna
las
nubes
con
un
sombrero
Который
снял
Луну
с
облаков
в
шляпе,
Para
hacerle
a
Rafael
un
brujo
quite
flamenco.
Чтобы
сделать
Рафаэля
колдуном.
No
me
firmes
el
recuerdo,
¡no
me
firmes
el
recuerdo!
Не
подписывай
мне
память,
не
подписывай
мне
память!
Que
aquello
que
ví
en
Linares
yo
no
concibo
creerlo.
То,
что
я
видел
в
Линаресе,
я
не
представляю.
Dame
por
espada
el
rayo,
Дай
мне
мечом
луч,
Dame
por
muleta
el
trueno,
Дай
мне
на
костыль
гром,,
Que
quiero
ver
si
consigo
Что
я
хочу
посмотреть,
получу
ли
я
Matar
la
sombra
de
Islero.
Убить
тень
Ислеро.
"Torera",
José
le
dijo
a
Rafael,
- Торера,
- сказал
Рафаэль.,
"Dame
una
larga
torera",
"Дай
мне
длинную
тореадору",
"En
nuestra
fuente
hay
solera
"В
нашем
источнике
есть
стяжка
Para
el
que
quiera
aprender"
Для
тех,
кто
хочет
учиться"
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Marcos Manuel-valderrama
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.