Jubilee - Подземные Люди - traduction des paroles en allemand

Подземные Люди - Jubileetraduction en allemand




Подземные Люди
Unterirdische Menschen
Снится нам не рокот космодрома
Wir träumen nicht vom Donner des Kosmodroms
А туман района
Sondern vom Nebel des Viertels
Мой брат в тёмных стёклах
Mein Bruder in dunklen Gläsern
Ведь нам солнце светит даже ночью
Denn für uns scheint die Sonne sogar nachts
Снится нам не рокот космодрома
Wir träumen nicht vom Donner des Kosmodroms
А туман района
Sondern vom Nebel des Viertels
Мой брат в тёмных стёклах
Mein Bruder in dunklen Gläsern
Ведь нам солнце светит даже ночью
Denn für uns scheint die Sonne sogar nachts
Смерть не пугает, мы подземные люди
Der Tod schreckt uns nicht, wir sind unterirdische Menschen
Мы underground, ты не зароешь нас глубже
Wir sind Underground, du wirst uns nicht tiefer vergraben
Я листаю Спайдермена в самолете на Москву
Ich blättere Spider-Man im Flugzeug nach Moskau
Не узнать теперь, куда меня привел бы институт
Unkenntlich jetzt, wohin mich das Institut geführt hätte
Я отдал игре сердечко, я не шёл по головам
Ich gab dem Spiel mein Herz, ich trat nicht über Köpfe
И насквозь фальшивок видел, будто шоу от голограмм
Und durchschaute Fälschungen, als wären sie Hologramm-Shows
Мы с Земли, где и бога нет, в небе только президент
Wir sind von der Erde, wo selbst Gott fehlt, nur der Präsident am Himmel
Я невиданная тварь, как трезвый поп и честный мент
Ich bin ein ungesehenes Wesen, wie ein nüchterner Priester und ein ehrlicher Bulle
Я живу на сцене, майк в руке сидит как пистолет
Ich lebe auf der Bühne, das Mikro in der Hand wie eine Pistole
Мне не нужен трон: уж если сесть, то сесть на 10 лет, эй
Ich brauch' keinen Thron: Wenn ich mich setze, dann für 10 Jahre, hey
Снится нам не рокот космодрома
Wir träumen nicht vom Donner des Kosmodroms
А туман района
Sondern vom Nebel des Viertels
Мой брат в тёмных стёклах
Mein Bruder in dunklen Gläsern
Ведь нам солнце светит даже ночью
Denn für uns scheint die Sonne sogar nachts
Снится нам не рокот космодрома
Wir träumen nicht vom Donner des Kosmodroms
А туман района
Sondern vom Nebel des Viertels
Мой брат в тёмных стёклах
Mein Bruder in dunklen Gläsern
Ведь нам солнце светит даже ночью
Denn für uns scheint die Sonne sogar nachts
Смерть не пугает, мы подземные люди
Der Tod schreckt uns nicht, wir sind unterirdische Menschen
Мы underground, ты не зароешь нас глубже
Wir sind Underground, du wirst uns nicht tiefer vergraben
Мы сделаны из палок и говна, а
Wir sind gemacht aus Stöcken und Scheiße
Мяса, боли, зависти и слёз, а
Fleisch, Schmerz, Neid und Tränen
Мы дети, что родились босиком
Wir sind Kinder, die barfuß geboren wurden
Но нас ищут по следам лимитированных кросс
Doch man sucht uns über die Spuren limitierter Sneaker
Молодость будто недописанный куплет
Jugend wie eine unvollendete Strophe
В глубину двора ведет невидимая нить
Ein unsichtbarer Faden führt tief in den Hinterhof
Я усну, когда птицы начинают петь
Ich schlafe ein, wenn Vögel zu singen beginnen
Треки, что мы никогда не сможем повторить (Скажи им)
Tracks, die wir niemals wiederholen könnten (Sag ihnen)
Психи, пан-атаки, биполяра, либо передозировка медикаментами, паранойя
Psychos, Panikattacken, bipolar oder Medikamentenüberdosis, Paranoia
Вновь мы под серотониновым дождём
Wieder unter dem serotoninreichen Regen
Че переживать-то? Мы всё переживем (Ещё)
Warum sich sorgen? Wir überleben alles (Noch)
Я не знаю, что тебе говорил психотерапевт
Ich weiß nicht, was dir der Therapeut gesagt hat
Но вокруг тебя куча тех, кто понимают твою боль
Doch um dich sind viele, die deinen Schmerz verstehen
Поколение переходит вброд на нихуевой глубине
Eine Generation watet durch in verdammter Tiefe
Но нам осталось всего ничего доплыть до берегов
Doch es bleibt uns nur noch wenig bis zum Ufer
Гром гремит, звон копыт, когда я складываю эти бары, кровь кипит
Donner grollt, Hufe klappern, wenn ich diese Bars setze, kocht das Blut
И даже в эру, когда тебе нужен только бит и хук
Und selbst in einer Ära, wo du nur Beat und Hook brauchst
Неделями хуярю эти стопки рифм
Hau ich wochenlang diese Stapel von Reimen raus
Не это стык эпох
Nicht dieser Epochenbruch
Будто я в каре из Rocket League, сбиваю мусора на Grove Street
Als wär ich im Rocket-League-Auto, ramme Bullen auf der Grove Street
И если жизнь игра, то, по ходу
Und wenn das Leben ein Spiel ist, dann
Мы её проходим на самой высокой сложности
Spielen wir es auf dem höchsten Schwierigkeitsgrad
В какой бы жопе ты ни был
In welchem Arschloch du auch steckst
И как бы ты ни ныл, сколько бы соплей ни намотал на кулаки
Und wie sehr du auch jammerst, wie viel Rotz du auch um die Fäuste wickelst
Ты не забывай: нам тут не до харакири
Vergiss nicht: Hier ist kein Platz für Harakiri
Перезаряди обойму и снеси им полбашки
Lad nach und blas ihnen den halben Kopf weg
Так зачем я здесь? Да я не знаю сам зачем
Warum bin ich hier? Ich weiß es selbst nicht
Но я тот самый чел
Doch ich bin der Typ
Который всем выебет голову и сделает
Der allen den Kopf verdreht und
Всё, чтобы ему вся планета отсосала член
Alles tut, damit der ganze Planet ihm einen bläst
Снится нам не рокот космодрома
Wir träumen nicht vom Donner des Kosmodroms
А туман района
Sondern vom Nebel des Viertels
Мой брат в тёмных стёклах
Mein Bruder in dunklen Gläsern
Ведь нам солнце светит даже ночью
Denn für uns scheint die Sonne sogar nachts
Снится нам не рокот космодрома
Wir träumen nicht vom Donner des Kosmodroms
А туман района
Sondern vom Nebel des Viertels
Мой брат в тёмных стёклах
Mein Bruder in dunklen Gläsern
Ведь нам солнце светит даже ночью
Denn für uns scheint die Sonne sogar nachts
Смерть не пугает, мы подземные люди
Der Tod schreckt uns nicht, wir sind unterirdische Menschen
Мы underground, ты не зароешь нас глубже
Wir sind Underground, du wirst uns nicht tiefer vergraben





Writer(s): никита кодратенко, никита кондратенко


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.