Jubiläumscast Wien 2012 - Alle Fragen Sind Gestellt (Reprise) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Jubiläumscast Wien 2012 - Alle Fragen Sind Gestellt (Reprise)




Alle Fragen Sind Gestellt (Reprise)
All Questions Are Asked (Reprise)
LUCHENI
LUCHENI
Die Welt ist ein Schiff
The world is a ship
Und das Schiff geht...
And the ship is going...
Unter!
Under!
Darf ich vorstellen?
May I introduce you?
Maximilian von Habsburg,
Maximilian von Habsburg,
Elisabeths Schwager,
Elisabeth's brother-in-law,
Kaiser von Habsburg.
Emperor of Habsburg.
Von Revolutionären erschossen.
Shot by revolutionaries.
Uno... due... Feuer!
Uno... due... Fire!
Maria von Wittelsbach,
Maria von Wittelsbach,
Elisabeths Schwester,
Elisabeth's sister,
Königin von Neapel.
Queen of Naples.
Verrückt geworden...
Gone mad...
König Ludwig von Bayern,
King Ludwig of Bavaria,
Elisabeths Cousin.
Elisabeth's cousin.
Dem Wahnsinn verfallen und ertrunken.
Descended into madness and drowned.
Die Herzogin von Alençon,
The Duchess of Alençon,
Elisabeths Schwester.
Elisabeth's sister.
Vom Feuer erfasst und verbrannt.
Engulfed by fire and burned.
Asche zu Asche!
Ashes to ashes!
CHOR
CHORUS
Alle Fragen sind gestellt
All the questions are asked
Und alle Phrasen eingeübt
And all the phrases rehearsed
Wir sind die letzten einer Welt,
We are the last of a world,
Aus der es keinen Ausweg gibt.
From which there is no escape.
Denn alle Sünden sind gewagt,
For all the sins have been dared,
Die Tugenden sind einstudiert.
The virtues are rehearsed.
Und alle Flüche sind gesagt
And all the curses have been said
Und alle Segen revidiert.
And all the blessings revised.
LUCHENI
LUCHENI
Franz Joseph,
Franz Joseph,
Kaiser von Österreich!
Emperor of Austria!
FRANZ JOSEPH
FRANZ JOSEPH
Was ist das hier?
What is this?
Ein Irrenhaus?
A madhouse?
TOD
DEATH
Ihr sinkendes Schiff, Majestät!
Your sinking ship, Your Majesty!
FRANZ JOSEPH
FRANZ JOSEPH
Wie komme ich hierher?
How did I get here?
TOD
DEATH
Fragen sie mich nicht,
Don't ask me,
Das ist doch ihr Albtraum!
This is your nightmare!
CHOR
CHORUS
Alles ein Alptraum, Alptraum!
All a nightmare, nightmare!
FRANZ JOSEPH
FRANZ JOSEPH
Wo ist die Kaiserin?
Where is the Empress?
TOD
DEATH
Elisabeth? Meine Elisabeth?
Elisabeth? My Elisabeth?
FRANZ JOSEPH
FRANZ JOSEPH
Meine Elisabeth!
My Elisabeth!
TOD
DEATH
Sie gehört mir.
She's mine.
FRANZ JOSEPH
FRANZ JOSEPH
Impertinenz!
Impertinence!
TOD
DEATH
Sie liebt mich.
She loves me.
FRANZ JOSEPH
FRANZ JOSEPH
Schluss mit den Unsinn!
Stop this nonsense!
TOD
DEATH
Das ist doch ihr Alptraum!
This is your nightmare!
FRANZ JOSEPH
FRANZ JOSEPH
Ich gab ihr mein Leben.
I gave her my life.
TOD
DEATH
Armseliges Geschenk!
A pathetic gift!
FRANZ JOSEPH
FRANZ JOSEPH
Geb' ihr Halt und Sicherheit...
I gave her support and security...
TOD
DEATH
Ich geb' ihr die Freiheit!
I give her freedom!
FRANZ JOSEPH
FRANZ JOSEPH
...Und Glanz
...And splendor
CHOR
CHORUS
Alles ein Alptraum, Alptraum!
All a nightmare, nightmare!
TOD
DEATH
Der langersehnte Augenblick ist nah.
The long-awaited moment is near.
FRANZ JOSEPH
FRANZ JOSEPH
Du willst sie mir entreißen?
You want to tear her away from me?
TOD
DEATH
Ich erlöse sie!
I am setting her free!
FRANZ JOSEPH
FRANZ JOSEPH
Du? Wie denn?
You? How?
TOD
DEATH
Mit dieser Pfeile!
With this arrow!
FRANZ JOSEPH
FRANZ JOSEPH
Mörder!
Murderer!
TOD
DEATH
He, Lucheni,
Hey, Lucheni,
Es ist soweit!
It's time!
FRANZ JOSEPH
FRANZ JOSEPH
Her damit!
Give it to me!
Sofort!
Now!
Ich befehle es ihnen!
I order you to!
Nein!
No!
CHOR
CHORUS
Alle tanzten mit dem Tod
All danced with Death
(TOD
(DEATH
Elisabeth!)
Elisabeth!)
Doch niemand wie Elisabeth
But none like Elisabeth
Alle tanzten mit dem Tod
All danced with Death
(FRANZ JOSEPH
(FRANZ JOSEPH
Elisabeth!)
Elisabeth!)
Doch niemand wie Elisabeth.
But none like Elisabeth.





Writer(s): Sylvester Levay


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.