Paroles et traduction Jubiläumscast Wien 2012 - Alle Fragen Sind Gestellt (Reprise)
Alle Fragen Sind Gestellt (Reprise)
All Questions Are Asked (Reprise)
Die
Welt
ist
ein
Schiff
The
world
is
a
ship
Und
das
Schiff
geht...
And
the
ship
is
going...
Darf
ich
vorstellen?
May
I
introduce
you?
Maximilian
von
Habsburg,
Maximilian
von
Habsburg,
Elisabeths
Schwager,
Elisabeth's
brother-in-law,
Kaiser
von
Habsburg.
Emperor
of
Habsburg.
Von
Revolutionären
erschossen.
Shot
by
revolutionaries.
Uno...
due...
Feuer!
Uno...
due...
Fire!
Maria
von
Wittelsbach,
Maria
von
Wittelsbach,
Elisabeths
Schwester,
Elisabeth's
sister,
Königin
von
Neapel.
Queen
of
Naples.
Verrückt
geworden...
Gone
mad...
König
Ludwig
von
Bayern,
King
Ludwig
of
Bavaria,
Elisabeths
Cousin.
Elisabeth's
cousin.
Dem
Wahnsinn
verfallen
und
ertrunken.
Descended
into
madness
and
drowned.
Die
Herzogin
von
Alençon,
The
Duchess
of
Alençon,
Elisabeths
Schwester.
Elisabeth's
sister.
Vom
Feuer
erfasst
und
verbrannt.
Engulfed
by
fire
and
burned.
Asche
zu
Asche!
Ashes
to
ashes!
Alle
Fragen
sind
gestellt
All
the
questions
are
asked
Und
alle
Phrasen
eingeübt
And
all
the
phrases
rehearsed
Wir
sind
die
letzten
einer
Welt,
We
are
the
last
of
a
world,
Aus
der
es
keinen
Ausweg
gibt.
From
which
there
is
no
escape.
Denn
alle
Sünden
sind
gewagt,
For
all
the
sins
have
been
dared,
Die
Tugenden
sind
einstudiert.
The
virtues
are
rehearsed.
Und
alle
Flüche
sind
gesagt
And
all
the
curses
have
been
said
Und
alle
Segen
revidiert.
And
all
the
blessings
revised.
Franz
Joseph,
Franz
Joseph,
Kaiser
von
Österreich!
Emperor
of
Austria!
FRANZ
JOSEPH
FRANZ
JOSEPH
Was
ist
das
hier?
What
is
this?
Ein
Irrenhaus?
A
madhouse?
Ihr
sinkendes
Schiff,
Majestät!
Your
sinking
ship,
Your
Majesty!
FRANZ
JOSEPH
FRANZ
JOSEPH
Wie
komme
ich
hierher?
How
did
I
get
here?
Fragen
sie
mich
nicht,
Don't
ask
me,
Das
ist
doch
ihr
Albtraum!
This
is
your
nightmare!
Alles
ein
Alptraum,
Alptraum!
All
a
nightmare,
nightmare!
FRANZ
JOSEPH
FRANZ
JOSEPH
Wo
ist
die
Kaiserin?
Where
is
the
Empress?
Elisabeth?
Meine
Elisabeth?
Elisabeth?
My
Elisabeth?
FRANZ
JOSEPH
FRANZ
JOSEPH
Meine
Elisabeth!
My
Elisabeth!
Sie
gehört
mir.
She's
mine.
FRANZ
JOSEPH
FRANZ
JOSEPH
Impertinenz!
Impertinence!
Sie
liebt
mich.
She
loves
me.
FRANZ
JOSEPH
FRANZ
JOSEPH
Schluss
mit
den
Unsinn!
Stop
this
nonsense!
Das
ist
doch
ihr
Alptraum!
This
is
your
nightmare!
FRANZ
JOSEPH
FRANZ
JOSEPH
Ich
gab
ihr
mein
Leben.
I
gave
her
my
life.
Armseliges
Geschenk!
A
pathetic
gift!
FRANZ
JOSEPH
FRANZ
JOSEPH
Geb'
ihr
Halt
und
Sicherheit...
I
gave
her
support
and
security...
Ich
geb'
ihr
die
Freiheit!
I
give
her
freedom!
FRANZ
JOSEPH
FRANZ
JOSEPH
...Und
Glanz
...And
splendor
Alles
ein
Alptraum,
Alptraum!
All
a
nightmare,
nightmare!
Der
langersehnte
Augenblick
ist
nah.
The
long-awaited
moment
is
near.
FRANZ
JOSEPH
FRANZ
JOSEPH
Du
willst
sie
mir
entreißen?
You
want
to
tear
her
away
from
me?
Ich
erlöse
sie!
I
am
setting
her
free!
FRANZ
JOSEPH
FRANZ
JOSEPH
Mit
dieser
Pfeile!
With
this
arrow!
FRANZ
JOSEPH
FRANZ
JOSEPH
He,
Lucheni,
Hey,
Lucheni,
Es
ist
soweit!
It's
time!
FRANZ
JOSEPH
FRANZ
JOSEPH
Her
damit!
Give
it
to
me!
Ich
befehle
es
ihnen!
I
order
you
to!
Alle
tanzten
mit
dem
Tod
All
danced
with
Death
Doch
niemand
wie
Elisabeth
But
none
like
Elisabeth
Alle
tanzten
mit
dem
Tod
All
danced
with
Death
(FRANZ
JOSEPH
(FRANZ
JOSEPH
Doch
niemand
wie
Elisabeth.
But
none
like
Elisabeth.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sylvester Levay
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.