Paroles et traduction Jubiläumscast Wien 2012 - Alle Fragen Sind Gestellt (Reprise)
Alle Fragen Sind Gestellt (Reprise)
Все вопросы заданы (Реприза)
Die
Welt
ist
ein
Schiff
Мир
- это
корабль,
Und
das
Schiff
geht...
и
этот
корабль
идет...
Darf
ich
vorstellen?
Позвольте
представить?
Maximilian
von
Habsburg,
Максимилиан
фон
Габсбург,
Elisabeths
Schwager,
шурин
Елизаветы,
Kaiser
von
Habsburg.
император
Габсбургский.
Von
Revolutionären
erschossen.
Застрелен
революционерами.
Uno...
due...
Feuer!
Раз...
два...
огонь!
Maria
von
Wittelsbach,
Мария
фон
Виттельсбах,
Elisabeths
Schwester,
сестра
Елизаветы,
Königin
von
Neapel.
королева
Неаполя.
Verrückt
geworden...
Сошла
с
ума...
König
Ludwig
von
Bayern,
Король
Людвиг
Баварский,
Elisabeths
Cousin.
кузен
Елизаветы.
Dem
Wahnsinn
verfallen
und
ertrunken.
Погрузился
в
безумие
и
утонул.
Die
Herzogin
von
Alençon,
Герцогиня
Алансонская,
Elisabeths
Schwester.
сестра
Елизаветы.
Vom
Feuer
erfasst
und
verbrannt.
Охвачена
огнем
и
сожжена.
Asche
zu
Asche!
Пепел
к
пеплу!
Alle
Fragen
sind
gestellt
Все
вопросы
заданы,
Und
alle
Phrasen
eingeübt
и
все
фразы
заучены.
Wir
sind
die
letzten
einer
Welt,
Мы
последние
в
этом
мире,
Aus
der
es
keinen
Ausweg
gibt.
из
которого
нет
выхода.
Denn
alle
Sünden
sind
gewagt,
Ведь
все
грехи
совершены,
Die
Tugenden
sind
einstudiert.
добродетели
наиграны.
Und
alle
Flüche
sind
gesagt
И
все
проклятия
произнесены,
Und
alle
Segen
revidiert.
и
все
благословения
пересмотрены.
Franz
Joseph,
Франц
Иосиф,
Kaiser
von
Österreich!
император
Австрии!
Was
ist
das
hier?
Что
здесь
происходит?
Ein
Irrenhaus?
Сумасшедший
дом?
Ihr
sinkendes
Schiff,
Majestät!
Ваш
тонущий
корабль,
Ваше
Величество!
Wie
komme
ich
hierher?
Как
я
сюда
попал?
Fragen
sie
mich
nicht,
Не
спрашивайте
меня,
Das
ist
doch
ihr
Albtraum!
это
же
ваш
кошмар!
Alles
ein
Alptraum,
Alptraum!
Все
это
кошмар,
кошмар!
Wo
ist
die
Kaiserin?
Где
императрица?
Elisabeth?
Meine
Elisabeth?
Елизавета?
Моя
Елизавета?
Meine
Elisabeth!
Моя
Елизавета!
Sie
gehört
mir.
Она
принадлежит
мне.
Sie
liebt
mich.
Она
любит
меня.
Schluss
mit
den
Unsinn!
Прекрати
этот
бред!
Das
ist
doch
ihr
Alptraum!
Это
же
ваш
кошмар!
Ich
gab
ihr
mein
Leben.
Я
отдал
ей
свою
жизнь.
Armseliges
Geschenk!
Жалкий
подарок!
Geb'
ihr
Halt
und
Sicherheit...
Давал
ей
опору
и
безопасность...
Ich
geb'
ihr
die
Freiheit!
Я
дам
ей
свободу!
Alles
ein
Alptraum,
Alptraum!
Все
это
кошмар,
кошмар!
Der
langersehnte
Augenblick
ist
nah.
Долгожданный
миг
близок.
Du
willst
sie
mir
entreißen?
Ты
хочешь
отнять
ее
у
меня?
Ich
erlöse
sie!
Я
освобожу
ее!
Mit
dieser
Pfeile!
Этим
клинком!
Ich
befehle
es
ihnen!
Я
приказываю
тебе!
Alle
tanzten
mit
dem
Tod
Все
танцевали
со
Смертью,
Doch
niemand
wie
Elisabeth
Но
никто
так,
как
Елизавета.
Alle
tanzten
mit
dem
Tod
Все
танцевали
со
Смертью,
(FRANZ
JOSEPH
(ФРАНЦ
ИОСИФ
Doch
niemand
wie
Elisabeth.
Но
никто
так,
как
Елизавета.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sylvester Levay
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.