Jubiläumscast Wien 2012 - Alle Fragen Sind Gestellt (Reprise) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Jubiläumscast Wien 2012 - Alle Fragen Sind Gestellt (Reprise)




Alle Fragen Sind Gestellt (Reprise)
Все вопросы заданы (Реприза)
LUCHENI
ЛУКЕНИ
Die Welt ist ein Schiff
Мир - это корабль,
Und das Schiff geht...
и этот корабль идет...
Unter!
ко дну!
Darf ich vorstellen?
Позвольте представить?
Maximilian von Habsburg,
Максимилиан фон Габсбург,
Elisabeths Schwager,
шурин Елизаветы,
Kaiser von Habsburg.
император Габсбургский.
Von Revolutionären erschossen.
Застрелен революционерами.
Uno... due... Feuer!
Раз... два... огонь!
Maria von Wittelsbach,
Мария фон Виттельсбах,
Elisabeths Schwester,
сестра Елизаветы,
Königin von Neapel.
королева Неаполя.
Verrückt geworden...
Сошла с ума...
König Ludwig von Bayern,
Король Людвиг Баварский,
Elisabeths Cousin.
кузен Елизаветы.
Dem Wahnsinn verfallen und ertrunken.
Погрузился в безумие и утонул.
Die Herzogin von Alençon,
Герцогиня Алансонская,
Elisabeths Schwester.
сестра Елизаветы.
Vom Feuer erfasst und verbrannt.
Охвачена огнем и сожжена.
Asche zu Asche!
Пепел к пеплу!
CHOR
ХОР
Alle Fragen sind gestellt
Все вопросы заданы,
Und alle Phrasen eingeübt
и все фразы заучены.
Wir sind die letzten einer Welt,
Мы последние в этом мире,
Aus der es keinen Ausweg gibt.
из которого нет выхода.
Denn alle Sünden sind gewagt,
Ведь все грехи совершены,
Die Tugenden sind einstudiert.
добродетели наиграны.
Und alle Flüche sind gesagt
И все проклятия произнесены,
Und alle Segen revidiert.
и все благословения пересмотрены.
LUCHENI
ЛУКЕНИ
Franz Joseph,
Франц Иосиф,
Kaiser von Österreich!
император Австрии!
FRANZ JOSEPH
ФРАНЦ ИОСИФ
Was ist das hier?
Что здесь происходит?
Ein Irrenhaus?
Сумасшедший дом?
TOD
СМЕРТЬ
Ihr sinkendes Schiff, Majestät!
Ваш тонущий корабль, Ваше Величество!
FRANZ JOSEPH
ФРАНЦ ИОСИФ
Wie komme ich hierher?
Как я сюда попал?
TOD
СМЕРТЬ
Fragen sie mich nicht,
Не спрашивайте меня,
Das ist doch ihr Albtraum!
это же ваш кошмар!
CHOR
ХОР
Alles ein Alptraum, Alptraum!
Все это кошмар, кошмар!
FRANZ JOSEPH
ФРАНЦ ИОСИФ
Wo ist die Kaiserin?
Где императрица?
TOD
СМЕРТЬ
Elisabeth? Meine Elisabeth?
Елизавета? Моя Елизавета?
FRANZ JOSEPH
ФРАНЦ ИОСИФ
Meine Elisabeth!
Моя Елизавета!
TOD
СМЕРТЬ
Sie gehört mir.
Она принадлежит мне.
FRANZ JOSEPH
ФРАНЦ ИОСИФ
Impertinenz!
Нахальство!
TOD
СМЕРТЬ
Sie liebt mich.
Она любит меня.
FRANZ JOSEPH
ФРАНЦ ИОСИФ
Schluss mit den Unsinn!
Прекрати этот бред!
TOD
СМЕРТЬ
Das ist doch ihr Alptraum!
Это же ваш кошмар!
FRANZ JOSEPH
ФРАНЦ ИОСИФ
Ich gab ihr mein Leben.
Я отдал ей свою жизнь.
TOD
СМЕРТЬ
Armseliges Geschenk!
Жалкий подарок!
FRANZ JOSEPH
ФРАНЦ ИОСИФ
Geb' ihr Halt und Sicherheit...
Давал ей опору и безопасность...
TOD
СМЕРТЬ
Ich geb' ihr die Freiheit!
Я дам ей свободу!
FRANZ JOSEPH
ФРАНЦ ИОСИФ
...Und Glanz
...И блеск!
CHOR
ХОР
Alles ein Alptraum, Alptraum!
Все это кошмар, кошмар!
TOD
СМЕРТЬ
Der langersehnte Augenblick ist nah.
Долгожданный миг близок.
FRANZ JOSEPH
ФРАНЦ ИОСИФ
Du willst sie mir entreißen?
Ты хочешь отнять ее у меня?
TOD
СМЕРТЬ
Ich erlöse sie!
Я освобожу ее!
FRANZ JOSEPH
ФРАНЦ ИОСИФ
Du? Wie denn?
Ты? Как?
TOD
СМЕРТЬ
Mit dieser Pfeile!
Этим клинком!
FRANZ JOSEPH
ФРАНЦ ИОСИФ
Mörder!
Убийца!
TOD
СМЕРТЬ
He, Lucheni,
Эй, Лукени,
Es ist soweit!
пора!
FRANZ JOSEPH
ФРАНЦ ИОСИФ
Her damit!
Сюда!
Sofort!
Немедленно!
Ich befehle es ihnen!
Я приказываю тебе!
Nein!
Нет!
CHOR
ХОР
Alle tanzten mit dem Tod
Все танцевали со Смертью,
(TOD
(СМЕРТЬ
Elisabeth!)
Елизавета!)
Doch niemand wie Elisabeth
Но никто так, как Елизавета.
Alle tanzten mit dem Tod
Все танцевали со Смертью,
(FRANZ JOSEPH
(ФРАНЦ ИОСИФ
Elisabeth!)
Елизавета!)
Doch niemand wie Elisabeth.
Но никто так, как Елизавета.





Writer(s): Sylvester Levay


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.