Jubin - Im selben Boot - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Jubin - Im selben Boot




Im selben Boot
В одной лодке
Bei Mondschein, Stern'nhimmel Dunst steigt auf
При лунном свете, звёздном небе туман поднимается
Die Bombas, die ich bau', immer inside out
Бомбы, которые я делаю, всегда шиворот-навыворот
Der Iraner holt die Packs ab von A nach B
Иранец везёт посылки из точки А в точку Б
Du bekommst Herzrasen, denn ich flow' mit Herz, adé
У тебя учащается сердцебиение, потому что я читаю с душой, прощай
Ihr seid Kommerz, wurd entzweit von dem Herrn
Вы коммерческие, были разделены Господом
Mit den Jungs buffen Blunts zwischen Hochhauslatern'n
С парнями "набиваем" дурь между фонарями высоток
Wir komm'n groß raus, aus dem Herzen der Stadt
Мы выходим наружу, из самого сердца города
Geht's um Kies, Heroin, sind die Jungs alle Haps
Если дело в деньгах, героине, то ребята готовы на всё
Untersuchungshaft, warten lassen, Abschiebehaft
Следственный изолятор, ожидание, депортация
Fast hätt's geklappt, doch sie ist plastisch gemacht
Немного не получилось, но это предмет искусства
Nachts bin ich wach, mach' dicken Schnapp in der Stadt
Ночью я начеку, делаю крупные дела на районе
Bis die Wespen mich packen und der Haftrichter lacht
Пока полицейские не схватят меня, а судья не рассмеётся
Babylonia, die Ho reitet Torero
Вавилон, шлюха едет на тореадоре
Ghostrider, Charismatik Agent J
Ghostrider, харизма Агента Джея
Mazel Tov, scheiß' auf Mercy, Ferrari
Мазаль Тов, к чёрту "Мерседесы" и "Феррари"
Sitzen im selbem Boot
Мы в одной лодке
Jeden Tag Paranoia, auf der Straße ist der Teufel nicht weit, wenn man holt
Каждый день паранойя, на улице дьявол всегда рядом, когда ты забираешь.
Sitzen im selbem Boot (im selben Boot)
Мы в одной лодке одной лодке)
Im selbem Boot (im selben Boot)
В одной лодке одной лодке)
Sitzen im selbem Boot
Мы в одной лодке
Jeden Tag Paranoia, auf der Straße ist der Teufel nicht weit, wenn man holt
Каждый день паранойя, на улице дьявол всегда рядом, когда ты забираешь.
Sitzen im selbem Boot (im selben Boot)
Мы в одной лодке одной лодке)
Im selbem Boot (im selben Boot)
В одной лодке одной лодке)
Ihr erzählt von Raub, Zuhälterei oder Koks
Вы говорите об ограблении, сутенёрстве или кокаине
Ich bin auf freiem Fuß, bis mich Haftrichter hol'n
Я на свободе, пока меня не заберут судьи
Sitzen im selbem Boot, jeden Tag Paranoia
Мы в одной лодке, каждый день паранойя
Sitz' im Park mit Zigeuner, in der Tasche 'ne Neuner
Сижу в парке с цыганом, в кармане "девятка"
Im Beamer will ich tanken geh'n, nieder mit dem Banksystem
Хочу заправиться на "БМВ", долой банковскую систему
Ihr habt noch nie Lila, ein Kilo oder ein Gramm bewegt
Вы никогда не двигали фиолетовый, килограмм или грамм
Selten leise, Hunger bleibt in mein'm Bauch
Редко тихо, в животе урчит
Edelsteine, Wunder bleiben nicht aus
Драгоценные камни, чудеса не исключены
Nur unter Gleichen, fick' die neidischen Clowns
Только между равными, к чёрту завистливых клоунов
Will was heißen, Bruder, bau' mir was auf
Хочу что-то сказать, брат, построить что-то своё
Babylonia, die Ho reitet Torero
Вавилон, шлюха едет на тореадоре
Ghostrider, Charismatik Agent J
Ghostrider, харизма Агента Джея
Mazel Tov, scheiß' auf Mercy, Ferrari
Мазаль Тов, к чёрту "Мерседесы" и "Феррари"
Sitzen im selbem Boot
Мы в одной лодке
Jeden Tag Paranoia, auf der Straße ist der Teufel nicht weit, wenn man holt
Каждый день паранойя, на улице дьявол всегда рядом, когда ты забираешь.
Sitzen im selbem Boot (im selben Boot)
Мы в одной лодке одной лодке)
Im selbem Boot (im selben Boot)
В одной лодке одной лодке)
Sitzen im selbem Boot
Мы в одной лодке
Jeden Tag Paranoia, auf der Straße ist der Teufel nicht weit, wenn man holt
Каждый день паранойя, на улице дьявол всегда рядом, когда ты забираешь.
Sitzen im selbem Boot (im selben Boot)
Мы в одной лодке одной лодке)
Im selbem Boot (im selben Boot)
В одной лодке одной лодке)
Solange du dich bemühst, andere zu beeindrucken, bist du von dir selbst nicht überzeugt
Пока ты пытаешься произвести впечатление на других, ты не уверен в себе
Solange du danach strebst, besser als andere zu sein, zweifelst du an deinem eigenen Wert
Пока ты стремишься быть лучше других, ты сомневаешься в своей собственной ценности
Solange du versuchst, dich größer zu machen, indem du andere klein machst, hegst du Zweifel an deiner Größe
Пока ты пытаешься казаться больше, унижая других, ты сомневаешься в своём величии
Wer in sich ruht, braucht niemandem etwas zu beweisen
Тот, кто спокоен, никому ничего не должен доказывать
Wer um seinen Wert weiß, braucht keine Bestätigung
Тот, кто знает свою ценность, не нуждается в подтверждении
Und wer seine Größe kennt, lässt anderen ihre
А тот, кто знает свою величину, позволяет другим иметь свою





Writer(s): Gypze


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.