Paroles et traduction Jubin - Im selben Boot
Im selben Boot
В одной лодке
Bei
Mondschein,
Stern'nhimmel
– Dunst
steigt
auf
При
лунном
свете,
звёздном
небе
— туман
поднимается
Die
Bombas,
die
ich
bau',
immer
inside
out
Бомбы,
которые
я
делаю,
всегда
шиворот-навыворот
Der
Iraner
holt
die
Packs
ab
von
A
nach
B
Иранец
везёт
посылки
из
точки
А
в
точку
Б
Du
bekommst
Herzrasen,
denn
ich
flow'
mit
Herz,
adé
У
тебя
учащается
сердцебиение,
потому
что
я
читаю
с
душой,
прощай
Ihr
seid
Kommerz,
wurd
entzweit
von
dem
Herrn
Вы
коммерческие,
были
разделены
Господом
Mit
den
Jungs
buffen
Blunts
zwischen
Hochhauslatern'n
С
парнями
"набиваем"
дурь
между
фонарями
высоток
Wir
komm'n
groß
raus,
aus
dem
Herzen
der
Stadt
Мы
выходим
наружу,
из
самого
сердца
города
Geht's
um
Kies,
Heroin,
sind
die
Jungs
alle
Haps
Если
дело
в
деньгах,
героине,
то
ребята
готовы
на
всё
Untersuchungshaft,
warten
lassen,
Abschiebehaft
Следственный
изолятор,
ожидание,
депортация
Fast
hätt's
geklappt,
doch
sie
ist
plastisch
gemacht
Немного
не
получилось,
но
это
предмет
искусства
Nachts
bin
ich
wach,
mach'
dicken
Schnapp
in
der
Stadt
Ночью
я
начеку,
делаю
крупные
дела
на
районе
Bis
die
Wespen
mich
packen
und
der
Haftrichter
lacht
Пока
полицейские
не
схватят
меня,
а
судья
не
рассмеётся
Babylonia,
die
Ho
reitet
Torero
Вавилон,
шлюха
едет
на
тореадоре
Ghostrider,
Charismatik
Agent
J
Ghostrider,
харизма
Агента
Джея
Mazel
Tov,
scheiß'
auf
Mercy,
Ferrari
Мазаль
Тов,
к
чёрту
"Мерседесы"
и
"Феррари"
Sitzen
im
selbem
Boot
Мы
в
одной
лодке
Jeden
Tag
Paranoia,
auf
der
Straße
ist
der
Teufel
nicht
weit,
wenn
man
holt
Каждый
день
паранойя,
на
улице
дьявол
всегда
рядом,
когда
ты
забираешь.
Sitzen
im
selbem
Boot
(im
selben
Boot)
Мы
в
одной
лодке
(в
одной
лодке)
Im
selbem
Boot
(im
selben
Boot)
В
одной
лодке
(в
одной
лодке)
Sitzen
im
selbem
Boot
Мы
в
одной
лодке
Jeden
Tag
Paranoia,
auf
der
Straße
ist
der
Teufel
nicht
weit,
wenn
man
holt
Каждый
день
паранойя,
на
улице
дьявол
всегда
рядом,
когда
ты
забираешь.
Sitzen
im
selbem
Boot
(im
selben
Boot)
Мы
в
одной
лодке
(в
одной
лодке)
Im
selbem
Boot
(im
selben
Boot)
В
одной
лодке
(в
одной
лодке)
Ihr
erzählt
von
Raub,
Zuhälterei
oder
Koks
Вы
говорите
об
ограблении,
сутенёрстве
или
кокаине
Ich
bin
auf
freiem
Fuß,
bis
mich
Haftrichter
hol'n
Я
на
свободе,
пока
меня
не
заберут
судьи
Sitzen
im
selbem
Boot,
jeden
Tag
Paranoia
Мы
в
одной
лодке,
каждый
день
паранойя
Sitz'
im
Park
mit
Zigeuner,
in
der
Tasche
'ne
Neuner
Сижу
в
парке
с
цыганом,
в
кармане
"девятка"
Im
Beamer
will
ich
tanken
geh'n,
nieder
mit
dem
Banksystem
Хочу
заправиться
на
"БМВ",
долой
банковскую
систему
Ihr
habt
noch
nie
Lila,
ein
Kilo
oder
ein
Gramm
bewegt
Вы
никогда
не
двигали
фиолетовый,
килограмм
или
грамм
Selten
leise,
Hunger
bleibt
in
mein'm
Bauch
Редко
тихо,
в
животе
урчит
Edelsteine,
Wunder
bleiben
nicht
aus
Драгоценные
камни,
чудеса
не
исключены
Nur
unter
Gleichen,
fick'
die
neidischen
Clowns
Только
между
равными,
к
чёрту
завистливых
клоунов
Will
was
heißen,
Bruder,
bau'
mir
was
auf
Хочу
что-то
сказать,
брат,
построить
что-то
своё
Babylonia,
die
Ho
reitet
Torero
Вавилон,
шлюха
едет
на
тореадоре
Ghostrider,
Charismatik
Agent
J
Ghostrider,
харизма
Агента
Джея
Mazel
Tov,
scheiß'
auf
Mercy,
Ferrari
Мазаль
Тов,
к
чёрту
"Мерседесы"
и
"Феррари"
Sitzen
im
selbem
Boot
Мы
в
одной
лодке
Jeden
Tag
Paranoia,
auf
der
Straße
ist
der
Teufel
nicht
weit,
wenn
man
holt
Каждый
день
паранойя,
на
улице
дьявол
всегда
рядом,
когда
ты
забираешь.
Sitzen
im
selbem
Boot
(im
selben
Boot)
Мы
в
одной
лодке
(в
одной
лодке)
Im
selbem
Boot
(im
selben
Boot)
В
одной
лодке
(в
одной
лодке)
Sitzen
im
selbem
Boot
Мы
в
одной
лодке
Jeden
Tag
Paranoia,
auf
der
Straße
ist
der
Teufel
nicht
weit,
wenn
man
holt
Каждый
день
паранойя,
на
улице
дьявол
всегда
рядом,
когда
ты
забираешь.
Sitzen
im
selbem
Boot
(im
selben
Boot)
Мы
в
одной
лодке
(в
одной
лодке)
Im
selbem
Boot
(im
selben
Boot)
В
одной
лодке
(в
одной
лодке)
Solange
du
dich
bemühst,
andere
zu
beeindrucken,
bist
du
von
dir
selbst
nicht
überzeugt
Пока
ты
пытаешься
произвести
впечатление
на
других,
ты
не
уверен
в
себе
Solange
du
danach
strebst,
besser
als
andere
zu
sein,
zweifelst
du
an
deinem
eigenen
Wert
Пока
ты
стремишься
быть
лучше
других,
ты
сомневаешься
в
своей
собственной
ценности
Solange
du
versuchst,
dich
größer
zu
machen,
indem
du
andere
klein
machst,
hegst
du
Zweifel
an
deiner
Größe
Пока
ты
пытаешься
казаться
больше,
унижая
других,
ты
сомневаешься
в
своём
величии
Wer
in
sich
ruht,
braucht
niemandem
etwas
zu
beweisen
Тот,
кто
спокоен,
никому
ничего
не
должен
доказывать
Wer
um
seinen
Wert
weiß,
braucht
keine
Bestätigung
Тот,
кто
знает
свою
ценность,
не
нуждается
в
подтверждении
Und
wer
seine
Größe
kennt,
lässt
anderen
ihre
А
тот,
кто
знает
свою
величину,
позволяет
другим
иметь
свою
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gypze
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.