Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Banana Throat Song
Песня о банане
It's
big
and
heavy
but
me
carry
the
banana
Он
большой
и
тяжёлый,
но
я
несу
этот
банан
All
the
way
to
the
sister's
home
Всю
дорогу
до
дома
сестрёнки.
She
like
to
bite
it
but
she
like
a
piranha
Она
любит
его
кусать,
словно
пиранья,
I
want
some
left
when
I
have
to
go
home
А
мне
бы
хотелось,
чтобы
что-то
осталось,
когда
я
пойду
домой.
Day-o,
day-o
День-о,
день-о
Morning
come
and
me
have
to
go
home
Утро
наступает,
и
мне
пора
домой.
Day-o,
day-o
День-о,
день-о
This
woman,
she
just
won't
leave
me
alone
Эта
женщина,
она
просто
не
оставит
меня
в
покое.
1 inch,
2 inch,
3 inch,
4
1 дюйм,
2 дюйма,
3 дюйма,
4,
She
like
banana
and
me
give
her
more
Она
любит
бананы,
и
я
даю
ей
ещё.
5 inch,
6 inch,
7 inch,
8!
5 дюймов,
6 дюймов,
7 дюймов,
8!
I
want
to
rest
but
she
just
won't
wait
Я
хочу
отдохнуть,
но
она
просто
не
ждёт.
(Repeat
chorus)
(Повторить
припев)
She
cry
for
more
banana
but
the
banana
gone
Она
плачет,
просит
ещё
банана,
но
банан
кончился.
She
wake
it
up
and
she
jump
right
on
Она
будит
его
и
сразу
же
набрасывается.
I
give
her
more
banana
'till
she
shout
and
scream
Я
даю
ей
ещё
банана,
пока
она
не
начинает
кричать,
What
good
banana
if
you
have
no
cream!
Какой
смысл
в
банане,
если
нет
крема!
(Repeat
chorus)
(Повторить
припев)
The
morning
come
and
me
take
home
the
banana
Наступает
утро,
и
я
несу
банан
домой.
The
Mrs.
says
"Did
you
work
all
night?"
Жена
спрашивает:
"Ты
работал
всю
ночь?"
I
say
"yes"
but
she
know
I
managed
lying
Я
говорю
"да",
но
она
знает,
что
я
вру,
She
see
the
mark
where
the
sister
bite!
Она
видит
след
от
укуса
сестры!
Day-o,
day-o
День-о,
день-о
The
woman
see
it
now
she
won't
let
me
home
Женщина
всё
видит,
теперь
она
меня
не
пустит
домой.
Day-o,
day-o
День-о,
день-о
This
naughty
woman
she
won't
leave
me
alone
Эта
непослушная
женщина
не
оставит
меня
в
покое.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hughes, Lemon
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.