Paroles et traduction Judge Dread - Big Ten
Two
old
ladies
were
sitting
on
the
grass
Две
старушки
сидели
на
травке,
One
shoved
her
finger
up
the
other
ones
Oi!
Одна
сунула
палец
в
другую
- ой!
I
had
a
girl
the
other
night
У
меня
была
девушка
однажды
ночью,
Just
as
the
day
was
dawning
Как
раз
на
рассвете.
A
crowd
came
by
and
they
joined
in
Проходила
толпа
и
присоединилась
к
нам,
And
our
case
comes
up
in
the
morning
И
наше
дело
рассматривается
утром.
(Well
there's
no
sweat
anyway
I'm
the
(Ну,
ничего
страшного,
в
любом
случае,
я
Judge.
I'll
try
'em
one
like
the
other)
Судья.
Я
буду
судить
их
по
одному.)
Dread
and
I
were
sitting
in
the
bath
Мы
с
Дредом
сидели
в
ванне,
Dread
blew
off
and
made
I
laugh
Дред
пукнул
и
рассмешил
меня.
(Ooh
look,
bubbles)
(О,
смотри,
пузыри!)
Old
Mother
Riley
she
got
drunk
Старушка
Райли
напилась,
She
fell
on
the
fire
Упала
в
огонь
And
she
burnt
her
Oi!
И
сожгла
свой,
ой!
(I
reckon
it
must
have
been
too
much
Guinness.
Silly
old
cow!)
(Думаю,
это
всё
лишний
Гиннесс.
Глупая
старая
корова!)
In
days
of
old,
when
knights
were
bold
В
старые
времена,
когда
рыцари
были
смелыми,
And
ladies
weren't
invented
А
дамы
ещё
не
были
изобретены,
A
knight
drilled
holes
in
telegraph
poles
Один
рыцарь
сверлил
дырки
в
телеграфных
столбах
And
he
had
to
be
contented
И
был
этим
доволен.
(If
he'd
have
asked
me
I'd
have
give
him
a
tin
opener)
(Если
бы
он
спросил
меня,
я
бы
дал
ему
консервный
нож.)
A
girl
who
lives
next
door
to
me
Девушка,
которая
живёт
по
соседству,
Sunbathes
on
the
lawn
Загорает
на
лужайке.
I'd
be
over
the
garden
fence
Я
бы
перелез
через
садовый
забор,
And
I'd
always
get
the
(Horn
Sound)
И
всегда
получал
бы
(Звук
горна)
My
latest
girl
is
slightly
deaf
Моя
последняя
девушка
немного
глухая,
With
her
it's
never
heaven
С
ней
рай
не
светит.
Her
conversation's
rubbish
Её
разговоры
- чушь,
So
I
always
cop
a
deaf'un
Поэтому
я
всегда
получаю
глухую.
(Well
ya
comin'
darlin'?
(Ну
что,
идёшь,
дорогая?
That's
what
they
say,
too
much
makes
ya
deaf
Вот
что
они
говорят
- от
передоза
глохнешь.
Well
I
think
I'll
got
take
the
wife's
tights
off
Пожалуй,
сниму-ка
я
колготки
жены,
They're
making
my
legs
itch!
У
меня
от
них
чешутся
ноги!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alex Hughes, Ted Lemon
Album
Big Six
date de sortie
01-01-2007
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.