Judit Neddermann - Fal·làcia d'amant - traduction des paroles en allemand

Fal·làcia d'amant - Judit Neddermanntraduction en allemand




Fal·làcia d'amant
Trugschluss des Liebhabers
Ploraràs al adonar-te
Du wirst weinen, wenn du erkennst,
Que aquell aire que ella et dava,
dass jene Luft, die sie dir gab,
Aquell aire, era la vida.
jene Luft, das Leben war.
Ploraràs plè d'enyorança, el seu fer foll
Du wirst weinen, voller Sehnsucht, nach ihrem verrückten Tun,
Que a aquella edat tu censuraves.
das du in jenem Alter getadelt hast.
Ploraràs la ingrevidesa de sa dansa,
Du wirst die Schwerelosigkeit ihres Tanzes beweinen,
De peus antics, de polca nua.
von alten Füßen, von nackter Polka.
Ploraràs la menudesa de sa veu
Du wirst die Zartheit ihrer Stimme beweinen
I ploraràs amb plor de gran
und du wirst weinen mit Tränen eines Erwachsenen,
Si sa mirada no t'acusa.
wenn ihr Blick dich nicht anklagt.
Quan plorava, pensaràs,
Wenn sie weinte, wirst du denken,
Era goig l'ànima infesta
war Freude die geplagte Seele,
Si el seu abraç n'era el sedant.
wenn ihre Umarmung das Beruhigungsmittel war.
Ploraràs de por i de ràbia
Du wirst weinen vor Angst und vor Wut,
Per haver invocat coratje
weil du Mut heraufbeschworen hast,
Quan calia sols ser amant,
als es nur nötig war, Liebhaber zu sein,
Sense espasa ni escudan-te
ohne Schwert und ohne Schild
D'un deliri assetjador,
eines belagernden Wahns,
Que fins veies en somriures
den du sogar in erschrockenen Lächeln
Esverats temptant favors.
sahst, die Gunst versuchten.
Potser hi ha oblit d'hores d'insòlits,
Vielleicht gibt es Vergessen für Stunden des Ungewöhnlichen,
Potser hi ha oblit pel frenesí,
vielleicht gibt es Vergessen für die Raserei,
Oblit del gust de quan tot juga
Vergessen des Geschmacks, wenn alles spielt,
De quan el seny perd tot sentit.
wenn der Verstand allen Sinn verliert.
Però aquest plor que ja s'impera
Aber dieses Weinen, das sich schon durchsetzt,
bon recer, és exaltant,
hat guten Schutz, es ist erhebend,
Com sobirà dins el seu regne
wie ein Herrscher in seinem Reich
S'otorga estançes i esdevé vital.
gewährt es sich Gemächer und wird lebenswichtig.
Ploraràs sota el seu setge
Du wirst unter seiner Belagerung weinen,
Gestes on vas ser sever
Taten, bei denen du streng warst,
Creien-te farsa acomodada,
im Glauben, eine bequeme Farce zu sein,
Creien-te a tu mateix valent.
im Glauben, selbst mutig zu sein.
Era sospita de feblesa
Es war Verdacht auf Schwäche
I insistires en fingir,
und du hast darauf bestanden, dich zu verstellen,
Eren maldestres ses paraules
ihre Worte waren ungeschickt
I t'havies d'encobrir.
und du musstest dich verbergen.
Ploraràs ja sense vida
Du wirst schon ohne Leben weinen,
Doncs l'alè has refusat
denn du hast den Atem verweigert
I et semblarà una gran fal.làcia
und es wird dir wie ein großer Trugschluss erscheinen,
No ser imprudent, fidel amant.
nicht unvorsichtig zu sein, treuer Liebhaber.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.