Paroles et traduction Judit Neddermann - Coses de la providència
És
un
matí
especial
d'un
diumenge
com
cal
Это
особенное
воскресное
утро.
Es
vesteix
elegant
per
anar
a
passejar
dins
la
gran
ciutat
Стильно
оденься,
чтобы
отправиться
на
прогулку
по
большому
городу
I
quan
va
caminant
veu
que
no
té
les
claus
И
когда
он
идет,
то
видит,
что
у
него
нет
ключей
I
decideix
tornar,
per
sort
és
al
costat,
la
serventa
l'obrirà
И
он
решает
вернуться,
к
счастью,
он
находится
по
соседству,
слуга
откроет
его
Però
tot
sembla
tan
normal
fins
que,
al
trucar
Но
все
кажется
таким
нормальным,
пока,
позвонив
Obre
la
porta
un
senyor
vestit
com
ell,
que
no
ha
vist
mai
abans
Открывает
дверь
джентльмен,
одетый
так
же,
как
он,
которого
он
никогда
раньше
не
видел
I
no
enten
res,
no
sap
qui
és
Он
ничего
не
знает,
он
не
знает,
кто
он
такой.
Queda
ben
trastocat,
deu
ser
un
malentès
Это
полный
бардак,
это,
должно
быть,
недоразумение.
Vol
fer
entendre
al
vell
que
aquí
es
Он
хочет
сказать
старику,
что
он
здесь.
On
viu
ell,
però
el
vell
no
enten
res
Где
он
живет,
но
старик
ничего
не
знает
Diu
que
si
vol
passar,
que
es
quedi
a
dinar
Он
говорит,
что
если
ты
хочешь
пойти,
останься
на
обед.
I
veu
del
tot
sorprès
que
els
Они
удивлены
тем,
что
они
Mobles
són
els
seus,
que
tot
allò
és
seu!
Ваша
мебель
- ваша,
все
ваше!
Ell
vol
demostrar
que
diu
només
veritats
Он
хочет
доказать,
что
говорит
только
правду.
Que
no
s'ho
inventa
Не
выдумывай
это
Tot
és
tan
surreal
i
estrany
com
no
ha
vist
mai
abans
Все
настолько
сюрреалистично
и
странно,
какого
вы
никогда
раньше
не
видели
I
no
enten
res,
no
sap
on
és
Он
ничего
не
знает,
он
не
знает,
где
он
находится.
L'avi
desconcertat
pregunta
si
és
ell
Старик
спросил,
не
он
ли
это.
Un
d'aquells
pretendents
que
es
volen
casar
amb
la
filla
gran
Один
из
тех
женихов,
которые
хотят
жениться
на
старшей
дочери
Ell
diu
que
no
en
sap
res,
que
ja
és
suficient
Он
говорит,
что
ничего
не
знает,
и
этого
достаточно.
No
és
més
que
un
malson,
que
ja
n'hi
ha
prou,
ja
n'ha
tingut
prou
Это
просто
кошмар,
хватит,
этого
достаточно.
Però
de
sobte
l'enlluerna
la
claror
de
la
bellesa
Но
внезапно
свет
красоты
ослепляет
ее.
És
la
dona
més
preciosa
que
ha
vist
mai
abans
Она
самая
красивая
женщина,
которую
он
когда-либо
видел
раньше.
Que
mai
veurà,
i
no
enten
res
Который
никогда
ничего
не
увидит
и
не
поймет
Pensa
en
el
seu
passat
i
el
veu
tan
llunyà
Он
думает
о
своем
прошлом
и
видит
его
таким
далеким
Sap
que
s'ha
enamorat,
que
res
tornarà
a
ser
com
abans
Она
знает,
что
влюбилась,
что
уже
никогда
ничего
не
будет
так,
как
раньше
Ara
seuen
tots
a
taula
celebrant
la
benentesa
Все
сидят
за
столом
и
празднуют
счастье.
És
la
història
més
preciosa
que
han
vist
mai,
que
mai
veuran
Это
самая
прекрасная
история,
которую
они
когда-либо
видели,
и
которую
они
никогда
не
увидят
I
no
entenen
res,
però
els
hi
fa
el
pes
Они
ничего
не
знают,
но
они
действительно
имеют
вес.
I
no
entenen
res,
però
els
hi
fa
el
pes
Они
ничего
не
знают,
но
они
действительно
имеют
вес.
I
no
entenen
res,
però
els
hi
fa
el
pes
Они
ничего
не
знают,
но
они
действительно
имеют
вес.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.