Judit Neddermann - Coses de la providència - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Judit Neddermann - Coses de la providència




Coses de la providència
Вещи судьбы
És un matí especial d'un diumenge com cal
Это особенное воскресное утро, как и положено
Es vesteix elegant per anar a passejar dins la gran ciutat
Он одевается нарядно, чтобы прогуляться по большому городу
I quan va caminant veu que no les claus
И когда он идет, то замечает, что у него нет ключей
I decideix tornar, per sort és al costat, la serventa l'obrirà
И решает вернуться, к счастью, это рядом, служанка откроет ему
Però tot sembla tan normal fins que, al trucar
Но все кажется таким нормальным, пока он не звонит в дверь
Obre la porta un senyor vestit com ell, que no ha vist mai abans
Дверь открывает мужчина, одетый как он, которого он никогда раньше не видел
I no enten res, no sap qui és
И он ничего не понимает, не знает, кто это
Queda ben trastocat, deu ser un malentès
Он совершенно потрясен, должно быть, это недоразумение
Vol fer entendre al vell que aquí es
Он хочет объяснить старику, что это его дом
On viu ell, però el vell no enten res
Где он живет, но старик ничего не понимает
Diu que si vol passar, que es quedi a dinar
Говорит, если он хочет войти, пусть остается на обед
I veu del tot sorprès que els
И видит с полным удивлением, что
Mobles són els seus, que tot allò és seu!
Мебель - его, что все это принадлежит ему!
Ell vol demostrar que diu només veritats
Он хочет доказать, что говорит только правду
Que no s'ho inventa
Что он это не выдумывает
Tot és tan surreal i estrany com no ha vist mai abans
Все так сюрреалистично и странно, как он никогда раньше не видел
I no enten res, no sap on és
И он ничего не понимает, не знает, где он
L'avi desconcertat pregunta si és ell
Озадаченный дедушка спрашивает, не он ли
Un d'aquells pretendents que es volen casar amb la filla gran
Один из тех женихов, которые хотят жениться на его старшей дочери
Ell diu que no en sap res, que ja és suficient
Он говорит, что ничего об этом не знает, что с него хватит
No és més que un malson, que ja n'hi ha prou, ja n'ha tingut prou
Это просто дурной сон, с него достаточно, с него уже хватит
Però de sobte l'enlluerna la claror de la bellesa
Но вдруг его ослепляет сияние красоты
És la dona més preciosa que ha vist mai abans
Это самая красивая женщина, которую он когда-либо видел
Que mai veurà, i no enten res
Которую он когда-либо увидит, и он ничего не понимает
Pensa en el seu passat i el veu tan llunyà
Он думает о своем прошлом и видит его таким далеким
Sap que s'ha enamorat, que res tornarà a ser com abans
Он знает, что влюбился, что ничто не будет как прежде
Ara seuen tots a taula celebrant la benentesa
Теперь все сидят за столом, празднуя благополучие
És la història més preciosa que han vist mai, que mai veuran
Это самая красивая история, которую они когда-либо видели, которую они когда-либо увидят
I no entenen res, però els hi fa el pes
И они ничего не понимают, но их это устраивает
I no entenen res, però els hi fa el pes
И они ничего не понимают, но их это устраивает
I no entenen res, però els hi fa el pes
И они ничего не понимают, но их это устраивает






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.