Paroles et traduction Judith Holofernes - Der Krieg ist vorbei
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Der Krieg ist vorbei
Война окончена
Sie
setzen
Geranien
vor
vernagelte
Scheiben
Они
ставят
герань
перед
забитыми
окнами,
Das
mit
den
Fenstern
wird
wohl
erstmal
so
bleiben
С
окнами,
похоже,
так
и
останется,
Man
muss
ja
nicht
seh'n,
was
die
Ander'n
so
treiben
Не
нужно
видеть,
чем
занимаются
другие.
Ein
paar
von
den
Leuten,
die
hier
wohnen
seit
Jahr'n
Некоторые
из
тех,
кто
живет
здесь
годами,
Sind
nicht
so,
wie
sie
mal
war'n
Уже
не
те,
что
были.
Sie
trinken
Tee
aus
zerbrochenen
Tassen
Они
пьют
чай
из
разбитых
чашек,
Man
muss
manchmal
einfach
laufen
lassen
Иногда
нужно
просто
позволить
всему
идти
своим
чередом,
Und
nur
wie
für
die,
die
an
den
Wänden
verblassen
И
только
для
тех,
кто
бледнеет
на
стенах,
Sagen
sie:
"Schaut,
vor
dem
Haus
wird
wieder
gefegt!"
Они
говорят:
"Смотри,
перед
домом
снова
подметают!"
Bevor
der
Staub
sich
noch
legt
Прежде
чем
осядет
пыль.
Sie
bau'n
neue
Türen
in
ihre
wandlosen
Zimmer
Они
строят
новые
двери
в
своих
комнатах
без
стен,
"Immer
nur
jammern
würde
alles
verschlimmern"
"Вечные
жалобы
только
все
ухудшат",
-
Sagt
die
Frau
aus
dem
Dritten,
und
sucht
in
den
Trümmern
Говорит
женщина
с
третьего
этажа
и
ищет
в
руинах
Nach
einem
Radio
für
ihren
Balkon
Радио
для
своего
балкона.
Sie
sagt,
sie
mag
diesen
Song
Она
говорит,
что
ей
нравится
эта
песня.
Und
jedes
Radio
spielt
ein
Halleluja
И
каждое
радио
играет
аллилуйя,
Der
Krieg
ist
vorbei
Война
окончена.
Und
ich
weiß
nicht,
wie
man
aufhört
А
я
не
знаю,
как
остановиться,
Nur
wie
man
anfängt
Знаю
только,
как
начать.
Nicht
wie
man
aufhört
Не
знаю,
как
остановиться,
Nur
wie
man
anfängt
Знаю
только,
как
начать.
Jedes
Radio
sagt
"Hey,
was
machst
du
da?
Каждое
радио
говорит:
"Эй,
что
ты
там
делаешь?
Der
Krieg
ist
vorbei
Война
окончена.
Zwei,
drei,
vier
Два,
три,
четыре...
Was
machst
du
noch
hier?"
Что
ты
здесь
еще
делаешь?"
Vor
jedem
Mauseloch
sitzt
ein
fetter
Kater
У
каждой
мышиной
норы
сидит
жирный
кот,
In
jedem
Haus
hier
wird
ein
toter
Mann
Vater
В
каждом
доме
здесь
мертвец
становится
отцом,
Ein
Einkaufszentrum
in
jedem
Krater
Торговый
центр
в
каждом
кратере
Sagt
in
leuchtenden
Neonlettern:
"Schau,
alles
blüht!"
Ярко-неоновыми
буквами
говорит:
"Смотри,
все
цветет!"
Auch
wenn
die
Asche
noch
glüht
Даже
если
пепел
еще
тлеет.
Ein
räudiger
Bär
tanzt
in
rasselnden
Ketten
Облезлый
медведь
танцует
в
гремящих
цепях
Für
die
Parade
derer,
die
noch
zu
retten
sind
На
параде
тех,
кого
еще
можно
спасти.
Sie
tragen
die
ander'n
in
ihren
Betten
Они
несут
других
на
своих
кроватях,
Und
der
mit
dem
Megafon
sagt:
Alles
muss
raus
А
тот,
что
с
мегафоном,
говорит:
"Все
вон!"
Und
malt
ein
Kreuz
an
mein
Haus
И
рисует
крест
на
моем
доме.
Und
der
im
Radio
sagt
"Hey,
was
machst
du
da?
А
тот,
что
по
радио,
говорит:
"Эй,
что
ты
там
делаешь?
Der
Krieg
ist
vorbei."
Война
окончена".
Er
sagt:
"Komm,
lass
die
Waffe
fallen!
Он
говорит:
"Давай
же,
бросай
оружие!
Nimm
meine
Hand,
meine
Hand
Возьми
меня
за
руку,
за
руку.
Lass
die
Waffe
fallen!
Бросай
оружие!
Nimm
meine
Hand,
meine
Hand
Возьми
меня
за
руку,
за
руку.
Lass
die
Waffe
fallen!
Бросай
оружие!
Nimm
meine
Hand,
meine
Hand
Возьми
меня
за
руку,
за
руку.
Lass
die
Waffe
fallen!
Бросай
оружие!
Nimm
meine
Hand,
meine
Hand
Возьми
меня
за
руку,
за
руку.
Lass
die
Waffe
fallen!
Бросай
оружие!
Nimm
meine
Hand,
meine
Hand
Возьми
меня
за
руку,
за
руку.
Lass
die
Waffe
fallen!
Бросай
оружие!
Nimm
meine
Hand,
meine
Hand
Возьми
меня
за
руку,
за
руку.
Lass
die
Waffe
fallen!
Бросай
оружие!
Nimm
meine
Hand,
meine
Hand
Возьми
меня
за
руку,
за
руку.
Lass
die
Waffe
fallen!
Бросай
оружие!
Nimm
meine
Hand,
meine
Hand
Возьми
меня
за
руку,
за
руку.
Lass
die
Waffe
fallen!
Бросай
оружие!
Nimm
meine
Hand,
meine
Hand,
meine
Hand..."
Возьми
меня
за
руку,
за
руку,
за
руку..."
Weiß
nicht,
wie
man
aufhört
Не
знаю,
как
остановиться,
Nur
wie
man
anfängt
Знаю
только,
как
начать.
Nicht
wie
man
aufhört
Не
знаю,
как
остановиться,
Nur
wie
man
anfängt
Знаю
только,
как
начать.
Und
jedes
Radio
spielt
ein
Halleluja
И
каждое
радио
играет
аллилуйя,
Der
Krieg
ist
vorbei
Война
окончена.
Zwei,
drei,
vier
Два,
три,
четыре...
Was
machst
du
noch
hier?
Что
ты
здесь
еще
делаешь?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Teitur Lassen, Joerg Holdinghausen, Judith Holofernes
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.