Paroles et traduction Judith Holofernes - Oder an die Freude
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Oder an die Freude
Или к радости
Tochter,
mach'
dein
Physikum!
Доченька,
сдавай
свой
физикум!
Wir
betreten
feuertrunken
Мы
вступаем,
пьяные
огнём,
Eigenheim,
oh
Eigentum!
В
дом
родной,
о,
собственность!
Deine
Zauber
binden
wieder
Твои
чары
вновь
свяжут,
Was
der
Daumen
streng
zerdrückt
То,
что
большой
палец
строго
раздавил,
Alle
Menschen
werden
Brüder
Все
люди
станут
братьями,
Später,
später
Rentnerglück
Позже,
позже
пенсионное
счастье.
Häng'
dein
Herz
an
den
Bus
Отдай
своё
сердце
автобусу,
Und
es
kommt
wie
es
muss
И
будет
так,
как
должно
быть:
Er
kommt
nicht!
Er
fährt
weg!
Он
не
приедет!
Он
уедет!
Zieht
dein
Herz
durch
den
Dreck
Протащит
твое
сердце
по
грязи.
Häng'
dein
Herz
an
ein
Ziel
Отдай
своё
сердце
цели
-
So
ein
Ziel
zappelt
viel
Такая
цель
так
и
мечется,
Weicht
zurück,
duckt
sich
weg
Отступает,
пригибается,
Und
vom
Herz
bleibt
ein
Fleck
И
от
сердца
остаётся
лишь
пятно.
Häng
dein
Herz
an
eine
wackelnde
Welt
Отдай
свое
сердце
шаткому
миру,
Und
dann
wunderst
du
dich,
dass
es
runterfällt
А
потом
удивляешься,
что
оно
падает.
Nichts
oder
alles
oder
nichts
oder
alles
Ни
к
чему
или
ко
всему
или
ни
к
чему
или
ко
всему
Nichts
oder
alles
oder
nichts
oder
alles
Ни
к
чему
или
ко
всему
или
ни
к
чему
или
ко
всему
Nichts
oder
alles
oder
nichts
Ни
к
чему
или
ко
всему
или
ни
к
чему
Oder
an
die
Freude!
Или
к
радости!
Oder
an
die
Freude!
Или
к
радости!
Oder
an
die
Freude!
Или
к
радости!
Oder
an
die
Freude!
Или
к
радости!
Häng'
dein
Herz
an
dein
Einen
Отдай
своё
сердце
своему
единственному,
Und
der
wollt'
grade
keins
А
он
как
раз
никакого
и
не
хотел.
Und
es
kommt,
wie
es
muss
И
будет
так,
как
должно
быть:
Du
machst
ernst,
er
macht
Schluss
Ты
начинаешь
говорить
серьёзно,
а
он
с
тобой
покончит.
Häng'
dein
Herz
an
ein
Glück
Отдай
своё
сердце
счастью,
Für
das
es
Glück
braucht,
und
kuck'
Для
которого
нужно
само
счастье,
и
смотри:
Das
Glück
kommt
und
entzückt
dich
Счастье
приходит
и
восхищает
тебя,
Dann
geht
es
und
knickt
dich
Потом
уходит
и
подводит
тебя.
Such
Glück
in
einer
wackelnden
Welt
Ищи
счастье
в
этом
шатком
мире,
Und
dann
wunderst
du
dich,
dass
es
nie
still
hält
А
потом
удивляешься,
что
оно
никогда
не
стоит
на
месте.
Nichts
oder
alles
oder
nichts
oder
alles
Ни
к
чему
или
ко
всему
или
ни
к
чему
или
ко
всему
Nichts
oder
alles
oder
nichts
oder
alles
Ни
к
чему
или
ко
всему
или
ни
к
чему
или
ко
всему
Nichts
oder
alles
oder
nichts
Ни
к
чему
или
ко
всему
или
ни
к
чему
Oder
an
die
Freude!
Или
к
радости!
Oder
an
die
Freude!
Или
к
радости!
Oder
an
die
Freude!
Или
к
радости!
Freude
schallert
und
schlägt
Funken
Радость
гремит
и
высекает
искры,
Donner!
Blitz!
Haudraufundschluss!
Гром!
Молния!
Драка
и
конец!
Oder
an
die
Freude!
Или
к
радости!
Schlägt
dir
Zimbeln
um
die
Ohren
Бьет
тебе
в
уши
колоколами,
Jauchzet,
jauchzet,
Tinnitus!
Ликуйте,
ликуйте,
тиннитус!
Oder
an
die
Freude!
Или
к
радости!
Oder
an
die
Freude!
Или
к
радости!
Freude
klatscht
den
Takt
für
alle
Радость
отбивает
такт
для
всех,
Die
hinter
verschloss'nen
Tür'n
Кто
за
закрытыми
дверями,
Oder
an
die
Freude!
Или
к
радости!
Stumm
zum
Klang
geknirschter
Zähne
Немо,
под
звук
скрежета
зубов,
Freudlos
ihren
Tanz
aufführ'n
Без
радости
свой
танец
исполняет.
Oder
an
die
Freude!
Или
к
радости!
Oder
an
die
Freude!
Или
к
радости!
Freude
schöne
Flausenmeise
Радость,
прекрасная
фантазерка,
Eingesperrt
im
Pausenraum
Заперта
в
комнате
отдыха.
Oder
an
die
Freude!
Или
к
радости!
Drehst
du
kopflos
deine
Kreise
Ты
бездумно
кружишься,
Freude
ist
kein
Pausenclown
Радость
— не
клоун
на
перемене.
Oder
an
die
Freude!
Или
к
радости!
Oder
an
die
Freude!
Или
к
радости!
Freude
hat
sich
nie
verflogen
Радость
никогда
не
исчезала,
Freude
sucht
kein'
Topf
voll
Gold
Радость
не
ищет
горшок
с
золотом.
Wer
hinter
dem
Regenbogen
Кто
за
радугой
Wartet,
dass
man
ihn
verzollt
Ждет,
что
его
обложат
налогом,
Spaß,
du
bist
der
Hund
der
Freude
Удовольствие,
ты
— собака
радости,
Jagst
immer
den
eig'nen
Po
Вечно
гоняешься
за
собственным
хвостом.
Freude
führt
dich
an
der
Leine
Радость
ведет
тебя
на
поводке,
Füttert
dich
mit
Haferstroh
Кормит
тебя
овсяной
соломой.
Freude
schläft
durch
erste
Stunden
Радость
просыпает
первые
часы,
Freude
braucht
kein
Abitur
Радости
не
нужен
аттестат,
Freude
pfeift
auf
Schnitt
und
Scheine
Радость
плюёт
на
оценки
и
дипломы,
Zählt
die
Nachmittage
nur
Считает
только
вечера.
Freude
braucht
nicht
Brot,
nicht
Peitsche
Радости
не
нужен
хлеб,
не
нужен
кнут,
Freude
freut
sich
und
lacht
laut
Радость
радуется
и
громко
смеётся,
Wenn
sich
Glückes
Schmied
den
Hammer
Когда
кузнец
счастья
ударяет
молотом
Wieder
auf
den
Daumen
haut
Себе
по
большому
пальцу.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Teitur Lassen, Judith Holofernes
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.