Judith Holofernes - Brennende Brücken - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Judith Holofernes - Brennende Brücken




Brennende Brücken
Пылающие мосты
Du stehst zu nah am Feuer
Ты слишком близко к огню,
Es schlägt dir ins Gesicht
Он бьет тебе в лицо.
Das Haar versengt, die Wangen glühen
Волосы опалены, щеки пылают,
Und wie sollten sie nicht
И как им не пылать.
Nur deine Hand ist kühl
Только твоя рука прохладна,
Und sie sagt: du bist nicht allein
И она говорит: ты не одна.
Um uns stieben Funken
Вокруг нас летят искры,
Und Pfeiler stürzen ein
И рушатся опоры.
Ich lass mein Streichholz fallen
Я бросаю свою спичку
Und heb die Augen himmelwärts
И поднимаю глаза к небу.
Der Himmel färbt sich schwarz
Небо окрашивается черным,
Und mir wird warm ums Herz
А у меня на душе теплеет.
Nichts wärmt mir den Rücken wie der Schein
Ничто не греет мне спину так, как свет
Brennender Brücken
Пылающих мостов.
Nichts kann mich entzücken wie der Schein
Ничто не может меня восхитить так, как свет
Brennender Brücken
Пылающих мостов.
Ich finde mein Glück im Wiederschein
Я нахожу свое счастье в отблеске
Brennender Brücken
Пылающих мостов.
Nichts kann mich entzücken
Ничто не может меня так восхитить,
Hinterlässt so schöne Lücken
Не оставляет после себя таких прекрасных пробелов.
Und nichts wärmt den Rücken
И ничто не греет спину
So wie brennende Brücken
Так, как пылающие мосты.
Lass uns gehen
Пойдем,
Ich kann da vorn
Я вижу там,
Die nächste Brücke sehen
Следующий мост.
Ich sag, "Komm, wir legen Feuer
Я говорю: "Давай подожжем,
Wo Feuer ist, ist Licht"
Где огонь, там и свет".
Du sagst, ich glaub du bist bescheuert
Ты говоришь, что, наверное, я спятила,
Aber ich glaub, das stört mich nicht
Но, кажется, меня это не волнует.
Und deine Hand ist kühl
И твоя рука прохладна
Auf meinem Gesicht
На моем лице.
Du gibst mir dein Feuerzeug
Ты даешь мне свою зажигалку,
Wenn mein Streichholz bricht
Когда моя спичка ломается.
Ich lass die Arme fallen
Я опускаю руки,
Und du hebst deine himmelwärts
А ты поднимаешь свои к небу.
Der Himmel färbt sich schwarz
Небо окрашивается черным,
Und mir wird warm ums Herz
А у меня на душе теплеет.
Nichts wärmt mir den Rücken wie der Schein
Ничто не греет мне спину так, как свет
Brennender Brücken
Пылающих мостов.
Nichts kann mich entzücken wie der Schein
Ничто не может меня восхитить так, как свет
Brennender Brücken
Пылающих мостов.
Ich finde mein Glück im Wiederschein
Я нахожу свое счастье в отблеске
Brennender Brücken
Пылающих мостов.
Nichts kann mich entzücken
Ничто не может меня так восхитить,
Hinterlässt so schöne Lücken
Не оставляет после себя таких прекрасных пробелов.
Und nichts wärmt den Rücken
И ничто не греет спину
So wie brennende Brücken
Так, как пылающие мосты.
Lass uns gehen
Пойдем,
Ich kann da vorn
Я вижу там,
Die nächste Brücke sehen
Следующий мост.





Writer(s): Judith Holofernes, Joerg Holdinghausen


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.