Paroles et traduction Judith Holofernes - Brennende Brücken
Brennende Brücken
Пылающие мосты
Du
stehst
zu
nah
am
Feuer
Ты
слишком
близко
к
огню,
Es
schlägt
dir
ins
Gesicht
Он
бьет
тебе
в
лицо.
Das
Haar
versengt,
die
Wangen
glühen
Волосы
опалены,
щеки
пылают,
Und
wie
sollten
sie
nicht
И
как
им
не
пылать.
Nur
deine
Hand
ist
kühl
Только
твоя
рука
прохладна,
Und
sie
sagt:
du
bist
nicht
allein
И
она
говорит:
ты
не
одна.
Um
uns
stieben
Funken
Вокруг
нас
летят
искры,
Und
Pfeiler
stürzen
ein
И
рушатся
опоры.
Ich
lass
mein
Streichholz
fallen
Я
бросаю
свою
спичку
Und
heb
die
Augen
himmelwärts
И
поднимаю
глаза
к
небу.
Der
Himmel
färbt
sich
schwarz
Небо
окрашивается
черным,
Und
mir
wird
warm
ums
Herz
А
у
меня
на
душе
теплеет.
Nichts
wärmt
mir
den
Rücken
wie
der
Schein
Ничто
не
греет
мне
спину
так,
как
свет
Brennender
Brücken
Пылающих
мостов.
Nichts
kann
mich
entzücken
wie
der
Schein
Ничто
не
может
меня
восхитить
так,
как
свет
Brennender
Brücken
Пылающих
мостов.
Ich
finde
mein
Glück
im
Wiederschein
Я
нахожу
свое
счастье
в
отблеске
Brennender
Brücken
Пылающих
мостов.
Nichts
kann
mich
entzücken
Ничто
не
может
меня
так
восхитить,
Hinterlässt
so
schöne
Lücken
Не
оставляет
после
себя
таких
прекрасных
пробелов.
Und
nichts
wärmt
den
Rücken
И
ничто
не
греет
спину
So
wie
brennende
Brücken
Так,
как
пылающие
мосты.
Ich
kann
da
vorn
Я
вижу
там,
Die
nächste
Brücke
sehen
Следующий
мост.
Ich
sag,
"Komm,
wir
legen
Feuer
Я
говорю:
"Давай
подожжем,
Wo
Feuer
ist,
ist
Licht"
Где
огонь,
там
и
свет".
Du
sagst,
ich
glaub
du
bist
bescheuert
Ты
говоришь,
что,
наверное,
я
спятила,
Aber
ich
glaub,
das
stört
mich
nicht
Но,
кажется,
меня
это
не
волнует.
Und
deine
Hand
ist
kühl
И
твоя
рука
прохладна
Auf
meinem
Gesicht
На
моем
лице.
Du
gibst
mir
dein
Feuerzeug
Ты
даешь
мне
свою
зажигалку,
Wenn
mein
Streichholz
bricht
Когда
моя
спичка
ломается.
Ich
lass
die
Arme
fallen
Я
опускаю
руки,
Und
du
hebst
deine
himmelwärts
А
ты
поднимаешь
свои
к
небу.
Der
Himmel
färbt
sich
schwarz
Небо
окрашивается
черным,
Und
mir
wird
warm
ums
Herz
А
у
меня
на
душе
теплеет.
Nichts
wärmt
mir
den
Rücken
wie
der
Schein
Ничто
не
греет
мне
спину
так,
как
свет
Brennender
Brücken
Пылающих
мостов.
Nichts
kann
mich
entzücken
wie
der
Schein
Ничто
не
может
меня
восхитить
так,
как
свет
Brennender
Brücken
Пылающих
мостов.
Ich
finde
mein
Glück
im
Wiederschein
Я
нахожу
свое
счастье
в
отблеске
Brennender
Brücken
Пылающих
мостов.
Nichts
kann
mich
entzücken
Ничто
не
может
меня
так
восхитить,
Hinterlässt
so
schöne
Lücken
Не
оставляет
после
себя
таких
прекрасных
пробелов.
Und
nichts
wärmt
den
Rücken
И
ничто
не
греет
спину
So
wie
brennende
Brücken
Так,
как
пылающие
мосты.
Ich
kann
da
vorn
Я
вижу
там,
Die
nächste
Brücke
sehen
Следующий
мост.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Judith Holofernes, Joerg Holdinghausen
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.