Paroles et traduction Judy Collins - Bewitched (From Pal Joey)
Bewitched (From Pal Joey)
Околдована (Из "Славного Джо")
After
one
whole
quart
of
brandy
После
целой
кварты
бренди,
Like
a
daisy,
I'm
awake
Как
ромашка,
я
бодра.
With
no
Bromo-Seltzer
handy
Без
"Бромо-Зельцера"
под
рукой,
I
don't
even
shake
Я
даже
не
дрожу.
Men
are
not
a
new
sensation
Мужчины
- не
новое
для
меня
чувство,
I've
done
pretty
well
I
think
Я,
думаю,
неплохо
справлялась.
But
this
half-pint
imitation
Но
эта
жалкая
пародия,
Put
me
on
the
blink
Меня
с
толку
сбила.
I'm
wild
again,
beguiled
again
Я
снова
дикая,
снова
обольщенная,
A
simpering,
whimpering
child
again
Снова
хнычущая,
плаксивая
девчонка.
Bothered
and
bewildered
- am
ICouldn't
sleep
and
wouldn't
sleep
Обеспокоена
и
сбита
с
толку
- это
я.
Не
могла
уснуть
и
не
хотела
спать,
When
love
came
and
told
me,
I
shouldn't
sleep
Когда
любовь
пришла
и
сказала
мне,
что
я
не
должна
спать.
Bewitched,
bothered
and
bewildered
- am
ILost
my
heart,
but
what
of
it
Околдована,
обеспокоена
и
сбита
с
толку
- это
я.
Потеряла
свое
сердце,
но
что
с
того?
He
is
cold
I
agree
Он
холоден,
согласна,
He
can
laugh,
but
I
love
it
Он
может
смеяться,
но
мне
это
нравится,
Although
the
laugh's
on
me
Хотя
смеется
он
надо
мной.
I'll
sing
to
him,
each
spring
to
him
Я
буду
петь
ему,
каждую
весну
ему,
And
long,
for
the
day
when
I'll
cling
to
him
И
ждать
того
дня,
когда
я
прильну
к
нему.
Bothered
and
bewildered
- am
IHe's
a
fool
and
don't
I
know
it
Обеспокоена
и
сбита
с
толку
- это
я.
Он
дурак,
и
разве
я
этого
не
знаю?
But
a
fool
can
have
his
charms
Но
у
дурака
может
быть
свое
обаяние.
I'm
in
love
and
don't
I
show
it
Я
влюблена,
и
разве
я
этого
не
показываю?
Like
a
babe
in
arms
Как
дитя
в
пеленках.
Love's
the
same
old
sad
sensation
Любовь
- то
же
старое
грустное
чувство,
Lately
I've
not
slept
a
wink
В
последнее
время
я
и
глазом
не
сомкнула,
Since
this
half-pint
imitation
С
тех
пор,
как
эта
жалкая
пародия
Put
me
on
the
blink
Меня
с
толку
сбила.
I've
sinned
a
lot,
I'm
mean
a
lot
Я
много
грешила,
я
много
вредничала,
But
I'm
like
sweet
seventeen
a
lot
Но
я
во
многом
как
милая
семнадцатилетняя.
Bewitched,
bothered
and
bewildered
-
Околдована,
обеспокоена
и
сбита
с
толку
-
Am
II'll
sing
to
him,
each
spring
to
him
Это
я.
Я
буду
петь
ему,
каждую
весну
ему,
And
worship
the
trousers
that
cling
to
him
И
поклоняться
брюкам,
которые
облегают
его.
Bewitched,
bothered
and
bewildered
- am
IWhen
he
talks,
he
is
seeking
Околдована,
обеспокоена
и
сбита
с
толку
- это
я.
Когда
он
говорит,
он
ищет
Words
to
get
off
his
chest
Слова,
чтобы
облегчить
душу.
Horizontally
speaking,
he's
at
his
very
best
Говоря
по-простому,
он
в
своей
лучшей
форме.
Vexed
again,
perplexed
again
Снова
раздражена,
снова
озадачена,
Thank
God,
I
can
be
oversexed
again
Слава
Богу,
я
снова
могу
быть
слишком
возбужденной.
Bewitched,
bothered
and
bewildered
- am
IWise
at
last,
Околдована,
обеспокоена
и
сбита
с
толку
- это
я.
Наконец-то
поумнела,
My
eyes
at
last,
Are
cutting
you
down
to
your
size
at
last
Мои
глаза,
наконец-то,
ставят
тебя
на
место.
Bewitched,
bothered
and
bewildered
- no
more
Околдована,
обеспокоена
и
сбита
с
толку
- больше
нет.
Burned
a
lot,
but
learned
a
lot
Много
обожглась,
но
многому
научилась.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lorenz Hart, Richard Rodgers
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.