Paroles et traduction Judy Collins - Cruel Mother
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cruel Mother
Жестокая мать
There
was
a
lady,
lived
in
the
North
Жила
на
севере
одна
леди,
Oh,
the
rose
and
the
linsie-o
О,
роза
и
лен,
She
fell
in
love
with
her
father's
clerk
Влюбилась
она
в
клерка
отца,
Down
by
the
greenwood
sidie-o
Вниз
по
зеленой
стороне.
He
courted
her
for
a
year
and
a
day
Он
ухаживал
за
ней
год
и
день,
Oh,
the
rose
and
the
linsie-o
О,
роза
и
лен,
Till
her
the
young
man
did
betray
Пока
юноша
ее
не
предал,
Down
by
the
greenwood
sidie-o
Вниз
по
зеленой
стороне.
She
leaned
her
back
up
against
a
thorn
Прислонилась
она
спиной
к
терновнику,
Oh,
the
rose
and
the
linsie-o
О,
роза
и
лен,
Then
she
had
two
pretty
babes
born
И
родила
двух
прекрасных
младенцев,
Down
by
the
greenwood
sidie-o
Вниз
по
зеленой
стороне.
She
took
her
penknife,
keen
and
sharp
Взяла
она
свой
перочинный
нож,
острый
и
блестящий,
Oh,
the
rose
and
the
linsie-o
О,
роза
и
лен,
She
has
stucked
it
to
their
hearts
Воткнула
она
его
им
в
сердца,
Down
by
the
greenwood
sidie-o
Вниз
по
зеленой
стороне.
As
she
was
walking
her
father's
hall
Когда
она
шла
по
залу
своего
отца,
Oh,
the
rose
and
the
linsie-o
О,
роза
и
лен,
She
saw
two
babes
a-playing
ball
Увидела
она
двух
младенцев,
играющих
в
мяч,
Down
by
the
greenwood
sidie-o
Вниз
по
зеленой
стороне.
She
said,
"Oh,
babes,
it's
you
can
tell"
Она
сказала:
"О,
младенцы,
вы
можете
сказать,
Oh,
the
rose
and
the
linsie-o
О,
роза
и
лен,
"What
kind
of
death
I
have
to
die"
Какую
смерть
мне
предстоит
принять?"
Down
by
the
greenwood
sidie-o
Вниз
по
зеленой
стороне.
"Seven
years
a
fish
in
the
flood"
"Семь
лет
рыбой
в
потоке,"
Oh,
the
rose
and
the
linsie-o
О,
роза
и
лен,
"Seven
years
a
bird
in
the
wood"
"Семь
лет
птицей
в
лесу,"
Down
by
the
greenwood
sidie-o
Вниз
по
зеленой
стороне.
"Seven
years
a
tongue
in
the
warning
bell"
"Семь
лет
языком
в
набатном
колоколе,"
Oh,
the
rose
and
the
linsie-o
О,
роза
и
лен,
"Seven
years
in
the
flames
of
hell"
"Семь
лет
в
пламени
ада,"
Down
by
the
greenwood
sidie-o
Вниз
по
зеленой
стороне.
"Oh,
welcome,
welcome,
fish
in
the
flood"
"О,
добро
пожаловать,
добро
пожаловать,
рыба
в
потоке,"
Oh,
the
rose
and
the
linsie-o
О,
роза
и
лен,
"Welcome,
welcome,
bird
in
the
wood"
"Добро
пожаловать,
добро
пожаловать,
птица
в
лесу,"
Down
by
the
greenwood
sidie-o
Вниз
по
зеленой
стороне.
"Welcome,
welcome,
tongue
in
the
warning
bell"
"Добро
пожаловать,
добро
пожаловать,
язык
в
набатном
колоколе,"
Oh,
the
rose
and
the
linsie-o
О,
роза
и
лен,
"God,
keep
me
from
the
flames
in
hell"
"Боже,
упаси
меня
от
пламени
ада,"
Down
by
the
greenwood
sidie-o
Вниз
по
зеленой
стороне.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dp, Collins Judy
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.