Judy Collins - Good King Wenceslas - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Judy Collins - Good King Wenceslas




Good King Wenceslas looked out
Добрый король Вацлав выглянул из окна.
On the feast of Stephen
На празднике Стефана
When the snow lay round about
Когда кругом лежал снег ...
Deep and crisp and even
Глубокий, хрустящий и ровный.
Brightly shone the moon that night
В ту ночь ярко светила луна.
Though the frost was cruel
Хотя мороз был жестоким.
When a poor man came in sight
Когда в поле зрения появился бедняк ...
Gathering winter fuel
Сбор зимнего топлива
Hither, page and stand by me
Иди сюда, паж, и будь рядом со мной.
If thou knows it telling
Если ты знаешь об этом ...
Yonder peasant, who is he?
Вон тот крестьянин, кто он?
Where and what his dwelling?
Где и каково его жилище?
Sire, he lives a good league hence
Сир, он живет в хорошей лиге отсюда.
Underneath the mountain
Под горой.
Right against the forest fence
Прямо напротив лесной изгороди
By Saint Agnes's fountain
У фонтана Святой Агнессы.
Bring me flesh and bring me wine
Принеси мне мяса и вина.
Bring me fur logs, hither
Принеси мне сюда меховые бревна.
Thou and I will see him dine
Мы с тобой увидим, как он обедает.
Here we bear him thither
Мы несем его сюда.
Page and monarch, forth they went
Паж и монарх, они пошли дальше.
Forth they went together
Дальше они пошли вместе.
Through the rude wind's wild lament
Сквозь дикий плач грубого ветра
And the bitter weather
И суровую погоду
Sire, the night is darker now
Сир, ночь стала темнее.
And the wind blows stronger
И ветер дует сильнее.
Fails my heart, I know not how
Мое сердце подводит, я не знаю, как.
I can go no longer
Я больше не могу идти.
Mark my footsteps, good my page
Пометь мои следы, хорошая моя страница.
Tread thou in them boldly
Ступай в них смело.
Thou shall find the winter's rage
Ты найдешь гнев зимы.
Freeze thy blood less coldly
Заморозь свою кровь менее холодно.
In his master's steps, he trod
Он шел по стопам своего хозяина.
Where the snow lay dinted
Там, где лежал снег,
Heat was in the very sod
Жара была в самой грязи.
Which the Saint had printed
Которую напечатал Святой.
Therefore, Christian men, be sure
Поэтому будьте уверены, христиане.
Wealth or rank possessing
Обладание богатством или рангом
Ye, who now will bless the poor
Вы, кто теперь благословит бедных?
Shall yourselves find blessing
Обретете ли вы благословение?





Writer(s): Judy Collins


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.