Paroles et traduction Judy Collins - Pretty Saro (Remastered)
When
I
first
come
to
this
country
in
eighteen
and
forty-nine
Когда
я
впервые
приехал
в
эту
страну
в
восемнадцать
сорок
девятом
I
saw
many
fair
lovers
but
I
never
saw
mine
Я
видел
много
прекрасных
любовников,
но
никогда
не
видел
своих
I
view-ed
it
all
around
me,
saw
I
was
quite
alone
Я
оглядел
все
это
вокруг
себя,
увидел,
что
я
совсем
один
And
me
a
poor
stranger
and
a
long
way
from
home.
А
я
бедный
незнакомец
и
далеко
от
дома.
Well,
my
true
love
she
won't
have
me
and
it's
this
I
understand
Что
ж,
моя
настоящая
любовь,
она
не
получит
меня,
и
это
я
понимаю.
For
she
wants
some
free
holder
and
I
have
no
land
Потому
что
она
хочет
какого-нибудь
свободного
владельца,
а
у
меня
нет
земли
I
couldn't
maintain
her
on
silver
and
gold
Я
не
мог
содержать
ее
на
серебре
и
золоте
But
all
of
the
other
fine
things
that
my
love's
house
could
hold.
Но
все
остальные
прекрасные
вещи,
которые
мог
бы
вместить
дом
моей
любви.
Fair
thee
well
to
ol'
Mother,
fair
thee
well
to
my
Father,
too
Будь
добр
к
старой
матери,
будь
добр
и
к
моему
отцу.
I'm
going
for
to
ramble
this
wide
world
all
through
Я
собираюсь
побродить
по
этому
огромному
миру
насквозь
And
when
I
get
weary,
I'll
sit
down
and
cry
И
когда
я
устану,
я
сяду
и
заплачу
And
think
of
my
Saro,
pretty
Saro,
my
bride.
И
подумай
о
моем
Саро,
прелестном
Саро,
моей
невесте.
Well,
I
wished
I
was
a
turtledove,
had
wings
and
could
fly
Что
ж,
я
хотела
бы
быть
горлицей,
иметь
крылья
и
уметь
летать
Far
away
to
my
lover's
lodgings,
tonight
I'd
draw
nigh
Далеко,
в
жилище
моего
возлюбленного,
сегодня
ночью
я
бы
приблизился
And
there
in
her
lily-white
arms
I'd
lay
there
all
night
И
там,
в
ее
лилейно-белых
объятиях,
я
бы
пролежал
так
всю
ночь
And
watch
through
them
little
winders
for
the
dawning
of
day.
И
наблюдайте
через
эти
маленькие
моталки
за
рассветом
дня.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dp, Judy Collins
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.