Paroles et traduction Judy Garland feat. The Kay Thompson Chorus - On The Atchison, Topeka And The Santa Fe - Pts.1 & 2 / "The Harvey Girls" Original Cast Recording
On The Atchison, Topeka And The Santa Fe - Pts.1 & 2 / "The Harvey Girls" Original Cast Recording
Вдоль Атчисона, Топики и Санта-Фе - части 1 и 2 / Оригинальная запись актеров «Девушки Харви»
Do
ya
hear
that
whistle
down
the
line?
Слышишь
ли
ты
этот
свист
вдалеке?
I
figure
that
it's
engine
number
forty-nine
Я
думаю,
что
это
паровоз
номер
сорок
девять,
She's
the
only
one
that'll
sound
that
way
Только
она
может
так
свистеть,
On
the
Atchison,
Topeka,
And
The
Santa
Fe
Мчась
по
маршруту
Атчисон,
Топика
и
Санта-Фе.
All
aboard,
she's
on
the
way
Все
на
борт,
она
уже
в
пути!
See
the
old
smoke
risin'
'round
the
bend
Видишь
дым
над
поворотом?
I
reckon
that
she
knows
she's
gonna
meet
a
friend
Я
полагаю,
она
знает,
что
встретит
друга.
Folks
around
these
parts
get
the
time
of
day
Люди
в
этих
местах
узнают,
который
час,
From
The
Atchison,
Topeka,
And
The
Santa
Fe
По
прибытию
поезда
Атчисон,
Топика
и
Санта-Фе.
Here
she
comes
Вот
она
мчится!
Whoo-hoo
hoo
hoo
hoo
У-у-у-у!
Hey,
Jim,
you'd
better
get
out
the
rig
Эй,
Джим,
готовь-ка
повозку,
Whoo-hoo
hoo
hoo
hoo
У-у-у-у!
She's
got
a
list
o'
passengers
that's
mighty
big
У
неё
список
пассажиров
— ого-го
какой!
And
they'll
all
want
lifts
to
Brown's
Hotel
И
все
захотят
добраться
до
отеля
Брауна,
'Cause
lots
o'
them
been
travelin'
for
quite
a
spell
Ведь
многие
из
них
были
в
пути
очень
долго,
All
the
way
from
Phil-a-delph-i-a
Весь
путь
от
самой
Филадельфии,
On
The
Atchison,
Topeka,
and
the
Santa
Fe
На
поезде
Атчисон,
Топика
и
Санта-Фе.
{Oh,
Judy},
yes?
{О,
Джуди},
да?
{Will
you
take
the
sandy
morris}
{Сыграешь
ли
ты
«Сэнди
Морис»?
OK,
boys,
that
I'll
do
Хорошо,
ребята,
сыграю.
{Oh,
Judy},
If
we
find
the
right
spot
{О,
Джуди},
если
мы
найдём
местечко,
Can
we
come
in
with
you?}
Можно
к
тебе
присоединиться?}
Why
sure,
{thanks
a
lot}
Конечно,
{большое
спасибо}.
Back
in
Ohio,
where
I
come
from
Дома,
в
Огайо,
откуда
я
родом,
I've
done
a
lot
of
dreamin'
and
I
traveled
some
Я
много
мечтала
и
немного
путешествовала,
But
I
never
thought,
I'd
see
the
day
Но
я
никогда
не
думала,
что
увижу
тот
день,
When
I
ever
took
a
ride
on
the
Santa
Fe
Когда
буду
ехать
на
поезде
«Санта-Фе».
{She
never
thought
she'd
see
the
day
{Она
никогда
не
думала,
что
увидит
тот
день,
She'd
ride
the
Santa
Fe}
Когда
будет
ехать
на
поезде
«Санта-Фе»}.
I
would
lean
across
my
window
sill
Я
любила
облокотиться
на
подоконник
And
hear
the
whistle
echoin'
across
the
hill
И
слушать,
как
эхо
свиста
разносится
по
холмам.
Then
I'd
watch
the
lights
till
they
fade
away
А
потом
я
смотрела
на
огни,
пока
они
не
гасли
вдали,
On
the
Atchison,
Topeka,
and
the
Santa
Fe
Уносясь
по
дороге
Атчисон,
Топика
и
Санта-Фе.
{The
Atchison,
Topeka,
and
the
Santa
Fe}
{Атчисон,
Топика
и
Санта-Фе}.
What
a
thrill
Какой
восторг!
With
the
wheels
are
sayin'
the
westward
ho!
Слышать
стук
колёс,
напевающих
«На
Запад!»
From
the
day
I
heard
them
start
С
того
дня,
как
я
услышала
их
в
первый
раз,
'Cross
the
Kansas
plains
through
New
Mexico
Через
канзасские
равнины
до
самого
Нью-Мексико,
I
guess
I've
got
a
little
gypsy
in
my
heart
Я
поняла,
что
в
моём
сердце
живёт
цыганская
душа.
When
I'm
old
and
gray
and
settled
down
Когда
я
буду
старенькой
и
седой,
If
I
ever
get
a
chance
to
sneak
away
from
town
Если
у
меня
будет
шанс
сбежать
из
города,
Then
I'll
spend
my
busman's
holiday
Я
проведу
свой
отпуск,
On
the
Atchison,
Topeka,
and
the
Santa
Fe
Путешествуя
по
железной
дороге
Атчисон,
Топика
и
Санта-Фе.
{Atchison,
Topeka,
and
the
Santa
Fe
{Атчисон,
Топика
и
Санта-Фе,
Atchison,
Topeka,
and
the
Santa
Fe
Атчисон,
Топика
и
Санта-Фе,
Whoo-hoo
hoo
hoo
hoo}
У-у-у-у}.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Harry Warren, Johnny Mercer
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.