Paroles et traduction Judy Garland - (Dear Mr Gable) You Made Me Love You (From "Broadway Melody of 1938")
Dear
Mr.
Gable,
Дорогой
Мистер
Гейбл!
I
am
writing
this
to
you
Я
пишу
это
тебе.
And
I
hope
that
you
will
read
it
so
you′ll
know
И
я
надеюсь,
что
ты
прочтешь
это,
чтобы
узнать.
My
heart
beats
like
a
hammer
Мое
сердце
стучит,
как
молот.
And
I
stutter
and
I
stammer
И
я
заикаюсь
и
я
заикаюсь
Every
time
I
see
you
at
the
picture
show.
Каждый
раз,
когда
я
вижу
тебя
на
киносеансе.
I
guess
I'm
just
another
fan
of
yours
Наверное,
я
просто
еще
один
твой
поклонник.
And
I
thought
I′d
write
and
tell
you
so.
И
я
решил
написать
и
сказать
тебе
об
этом.
You
made
me
love
you
Ты
заставил
меня
полюбить
тебя.
I
didn't
wanna
do
it,
I
didn't
wanna
do
it.
Я
не
хотел
этого
делать,
я
не
хотел
этого
делать.
You
made
me
love
you
Ты
заставил
меня
полюбить
тебя.
And
all
the
time
you
knew
it,
I
guess
you
always
knew
it.
И
все
это
время
ты
знал
это,
я
думаю,
ты
всегда
знал
это.
You
made
me
happy,
sometimes
you
made
me
glad.
Ты
делал
меня
счастливой,
иногда
ты
делал
меня
счастливой.
But
there
were
times,
sir,
you
made
me
feel
so
sad.
Но
были
времена,
сэр,
когда
вы
заставляли
меня
грустить.
You
made
me
sigh
′cause
Ты
заставила
меня
вздохнуть,
потому
что
I
didn′t
wanna
tell
you,
I
didn't
wanna
tell
you
Я
не
хотел
говорить
тебе,
я
не
хотел
говорить
тебе.
I
think
you′re
grand,
that's
true
Я
думаю,
ты
великолепен,
это
правда.
Yes
I
do,
′deed
I
do,
you
know
I
do.
Да,
люблю,
потому
что
люблю,
ты
знаешь,
люблю.
I
must
tell
you
what
I'm
feeling
Я
должен
сказать
тебе,
что
я
чувствую.
The
very
mention
of
your
name
Само
упоминание
твоего
имени
...
Sends
my
heart
reeling.
Заставляет
мое
сердце
трепетать.
You
know
you
made
me
love
you!
Ты
знаешь,
что
заставил
меня
полюбить
тебя!
Aw,
gee,
Mr.
Gable,
I
don′t
wanna
bother
you!
Guess
you
got
a
lotta
girls
that
tell
you
the
same
thing.
And
if
you
don't
wanna
read
this,
well,
you
don't
have
to.
But
I
just
had
to
tell
you
about
the
time
I
saw
you
in
"It
Happened
One
Night".
That
was
the
first
time
I
ever
saw
you,
and
I
knew
right
then
you
were
the
nicest
fella
in
the
movies!
I
guess
it
was
′cause
you
acted
so,
well
so
natural
like
- not
like
a
real
actor
at
all,
but
just
like
any
fella
you′d
meet
at
school
or
at
a
party.
Then
one
time
I
saw
you
in
a
picture
with
Joan
Crawford,
and
I
had
to
cry
a
little
'cause
you
loved
her
so
much
and
you
couldn′t
have
her
- not
'till
the
end
of
the
picture,
anyway.
And
then
one
time
I
saw
you
in
person.
You
were
making
a
personal
appearance
at
the
theatre,
and
I
was
standing
there
when
you
got
out
of
your
car,
and
you
almost
knocked
me
down!
Oh
- but
it
wasn′t
your
fault!
Naw,
I
was
in
the
way.
But
you
looked
at
me,
and
you
smiled.
Yeah!
You
smiled
right
at
me
as
if
you
meant
it,
and
I
cried
all
the
way
home
О,
боже,
Мистер
Гейбл,
я
не
хочу
вас
беспокоить!
думаю,
у
вас
есть
много
девушек,
которые
говорят
вам
то
же
самое.
и
если
вы
не
хотите
это
читать,
что
ж,
вам
не
нужно.
но
я
просто
должен
был
рассказать
вам
о
том
времени,
когда
увидел
вас
в
"нем".
Это
был
первый
раз,
когда
я
тебя
увидел,
и
я
сразу
понял,
что
ты
самый
милый
парень
в
кино,
наверное,
потому,
что
ты
вел
себя
так,
ну
так
естественно,
совсем
не
как
настоящий
актер,
а
как
любой
парень,
которого
ты
встретишь
в
школе
или
на
вечеринке
...
потом
однажды
я
увидел
тебя
на
фотографии
с
Джоан
Кроуфорд,
и
мне
пришлось
немного
поплакать,
потому
что
ты
так
сильно
ее
любил
и
не
мог
заполучить
- во
всяком
случае,
до
конца
картины.
ты
лично
появлялся
в
театре,
а
я
стояла
там,
когда
ты
выходил
из
машины,
и
ты
чуть
не
сбил
меня
с
ног!
О-но
это
была
не
твоя
вина!
нет,
я
стояла
у
тебя
на
пути.
но
ты
посмотрел
на
меня
и
улыбнулся.
Да
Ты
улыбнулась
мне,
как
будто
хотела
этого,
и
я
проплакала
всю
дорогу
домой.
Me
just
'cause
you
smiled
at
me
for
being
in
your
way!
Aw,
I′ll
never
forget
it,
Mr.
Gable.
Honest.
You're
my
favorite
actor!
Я
просто
потому,
что
ты
улыбнулся
мне
за
то,
что
я
стою
у
тебя
на
пути!
О,
я
никогда
этого
не
забуду,
Мистер
Гейбл.
честно
говоря,
Ты
мой
любимый
актер!
I
don't
care
what
happens,
let
the
whole
world
stop.
Мне
все
равно,
что
произойдет,
пусть
весь
мир
остановится.
As
far
as
I′m
concerned,
you′ll
always
be
the
top,
Что
касается
меня,
ты
всегда
будешь
на
вершине,
'Cause
you
know
you
made
me
love
you.
потому
что
ты
знаешь,
что
заставил
меня
полюбить
тебя.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Joseph Mccarthy
1
(Dear Mr Gable) You Made Me Love You (From "Broadway Melody of 1938")
2
I'm Nobody's Baby - Stereo Version from 'Andy Hardy Meets Debutante', 1940
3
Over The Rainbow (From "The Wizard Of Oz", 1939)
4
Get Happy - from 'Summer Stock', 1950
5
Friendly Star (From "Summer Stock", 1950)
6
(Howdy, Neighbor) Happy Harvest (From "Summer Stock", 1950)
7
Last Night When We Were Young (From "In the Good Old Summertime")
8
Johnny One Note (From "Words and Music")
9
Easter Parade (Version #2 From "Easter Parade", 1948)
10
Mack The Black - from the film 'The Pirate', 1948
11
Look For The Silver Lining (From The Film "Till The Clouds Roll By", 1946)
12
On The Atchison, Topeka, And The Santa Fe (From "The Harvey Girls", 1946)
13
The Boy Next Door (Lp Version From "Meet Me In St. Louis", 1944)
14
The Trolley Song (Lp Soundtrack Version #2 From "Meet Me In St. Louis")
15
For Me And My Gal (Soundtrack Version #2 From "For Me And My Gal", 1942)
16
F.D.R. Jones (Babes On Broadway)
17
Little Drops Of Rain (From The Film "Gay Purr-ee", 1962)
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.