Judy Garland - I Could Go On Singing - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Judy Garland - I Could Go On Singing




When a dove is in love with a doll of a dove
Когда голубь влюблен в куклу голубя
He is out all night, coo, cooing
Он не спит всю ночь, воркует, воркует.
When the owl′s on a prowl or a feminine fowl
Когда сова на охоте или птица женского пола.
He goes out all night, woo, wooing
Он гуляет всю ночь, ухаживает, ухаживает.
Every bird and bee has it's lunacy
У каждой птицы и пчелы есть свое безумие.
In the way he works his dream off
В том, как он воплощает свою мечту.
But when I feel high, here′s the way
Но когда я чувствую себя под кайфом, вот как это делается.
That I like to get my kind of steam off
Что мне нравится выпускать пар.
Owls hoo, hoo, others sigh
Совы у-у-у, другие вздыхают.
Doves coo, coo, ah, how I
Голуби воркуют, воркуют, ах, как я ...
I could go on singing till the cows come home
Я мог бы петь до тех пор, пока коровы не вернутся домой.
And the rooster starts to crow, crow, crow
И петух начинает кукарекать, кукарекать, кукарекать.
When I see your eyes, I go all out
Когда я вижу твои глаза, я выхожу из себя.
I must vocalize till you shout, "Enough already"
Я должен кричать, пока ты не крикнешь: "хватит уже!"
I could go on singing till the moon turns pink
Я мог бы петь до тех пор, пока Луна не станет розовой.
Anything from Faust to Ink-a-dink-a-dink
Все, что угодно, от "Фауста" до "Инк-а-Динк-а-Динк".
Love does funny things
Любовь творит забавные вещи.
When it hits you this way
Когда он ударяет тебя вот так
I could go on singing till the cows come home
Я мог бы петь до тех пор, пока коровы не вернутся домой.
And the rooster starts to crow, crow, crow
И петух начинает кукарекать, кукарекать, кукарекать.
When I see your eyes, I go all out
Когда я вижу твои глаза, я выхожу из себя.
I must vocalize till you shout, "Enough already"
Я должен кричать, пока ты не крикнешь: "хватит уже!"
I could go on singing till the moon turns pink
Я мог бы петь до тех пор, пока Луна не станет розовой.
Anything from Faust to Ink-a-dink-a-dink
Все, что угодно, от "Фауста" до "Инк-а-Динк-а-Динк".
Love does funny things
Любовь творит забавные вещи.
When it hits you this way
Когда он ударяет тебя вот так
I must keep on singing, like a lark, going strong
Я должен продолжать петь, как жаворонок, набираясь сил.
With my heart on the wings of a song, singing day
С моим сердцем на крыльях песни, поющей день.





Writer(s): Harold Arlen, E Harburg


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.