Judy Garland - Munchkinland - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Judy Garland - Munchkinland




Munchkinland
Страна Жевунов
Come out, come out wherever you are
Выходите, выходите, где бы вы ни были,
And meet the young lady who fell from a star.
И познакомьтесь с девушкой, упавшей со звезды.
She fell from the sky,
Она упала с неба,
She fell very far and Kansas she says is the name of the star.
Она упала очень далеко, и Канзас, говорит она, это имя звезды.
Kansas she say is the name of the star.
Канзас, говорит она, это имя звезды.
She brings you good news or haven't you heard?
Она несет вам добрые вести, разве вы не слышали?
When she fell out of Kansas a miracle occurred.
Когда она упала из Канзаса, произошло чудо.
It really was no miracle, what happened was just this.
На самом деле это было не чудо, а вот что случилось.
The wind began to switch, the house to pitch,
Ветер начал меняться, дом качаться,
And suddenly the hinges started
И вдруг петли начали
To unhitch.
Срываться.
Just then the witch, to satisfy an itch went flying
Как раз в этот момент ведьма, чтобы унять зуд, полетела
On her broomstick thumbing
На своей метле,
For a hitch.
Ища попутную дорогу.
And oh what happen'd was rich.
И о, что случилось, было забавно.
The house began to pitch, the kitchen took a slitch,
Дом начал крениться, кухня дала трещину,
It landed on the wicked
Он приземлился на злую
Witch in the middle of a ditch.
Ведьму посреди канавы.
Which was not a healthy situation for a wicked witch.
Что было не очень здоровой ситуацией для злой ведьмы.
The house began to pitch, the kitchen took a slitch,
Дом начал крениться, кухня дала трещину,
It landed on the wicked
Он приземлился на злую
Witch in the middle of a ditch.
Ведьму посреди канавы.
Which was not a healthy situation for a wicked witch who began to twitch
Что было не очень здоровой ситуацией для злой ведьмы, которая начала дергаться
And was reduced to just a stitch of what was once the wicked witch.
И превратилась в всего лишь стежок от того, что когда-то было злой ведьмой.





Writer(s): Harold Arlen, E. Y. Harburg


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.