Judy Garland - On the Atchison, Topeka and the Santa Fe (2) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Judy Garland - On the Atchison, Topeka and the Santa Fe (2)




On the Atchison, Topeka and the Santa Fe (2)
На железной дороге Атчисон, Топика и Санта-Фе (2)
Do ya hear that whistle down the line?
Слышишь тот самый свисток вдалеке?
I figure that it's engine number forty-nine
Я уверена, это паровоз номер сорок девять.
She's the only one that'll sound that way
Только он так свистит,
On the Atchison, Topeka, And The Santa Fe
На железной дороге Атчисон, Топика и Санта-Фе.
All aboard, she's on the way
Все на борт, она в пути!
See the old smoke risin' 'round the bend
Видишь, как старый дым поднимается за поворотом?
I reckon that she knows she's gonna meet a friend
Я думаю, она знает, что встретит друга.
Folks around these parts get the time of day
Люди в этих краях всегда узнают время,
From The Atchison, Topeka, And The Santa Fe
По железной дороге Атчисон, Топика и Санта-Фе.
Here she comes
Вот она едет!
Whoo-hoo hoo hoo hoo
Уу-уу уу уу уу
Hey, Jim, you'd better get out the ring
Эй, Джим, лучше приготовь кольцо!
Whoo-hoo hoo hoo hoo
Уу-уу уу уу уу
She's got a list o' passengers that's mighty big
У нее список пассажиров очень большой,
And they'll all want lifts to Brown's Hotel
И все они захотят добраться до отеля Брауна,
'Cause lots o' them been travelin' for quite a spell
Потому что многие из них путешествовали очень долго,
All the way from Phil-a-delph-i-a
Весь путь из Филадельфии,
On The Atchison, Topeka, and the Santa Fe
На железной дороге Атчисон, Топика и Санта-Фе.
{Oh, Judy}, yes?
{О, Джуди}, да?
{Will you take the sandy morris}
{Ты сыграешь «Сэнди Моррис»?
OK, boys, that I'll do
Хорошо, ребята, я сыграю.
{Oh, Judy}, If we find the right spot
{О, Джуди}, если мы найдем подходящее место,
Can we come in with you?}
Можно нам войти с тобой?}
Why sure, {thanks a lot}
Конечно, {большое спасибо}!
Back in Ohio, where I come from
В Огайо, откуда я родом,
I've done a lot of dreamin' and I traveled some
Я много мечтала и немного путешествовала,
But I never thought, I'd see the day
Но я никогда не думала, что увижу тот день,
When I ever took a ride on the Santa Fe
Когда я когда-нибудь проедусь по Санта-Фе.
{She never thought she'd see the day
{Она никогда не думала, что увидит тот день,
She'd ride the Santa Fe}
Когда она проедется по Санта-Фе}.
I would lean across my window sill
Я любила облокачиваться на подоконник
And hear the whistle echoin' across the hill
И слушать, как эхо свистка разносится по холмам,
Then I'd watch the lights till they fade away
А потом я смотрела на огни, пока они не гасли вдали,
On the Atchison, Topeka, and the Santa Fe
На железной дороге Атчисон, Топика и Санта-Фе.
{The Atchison, Topeka, and the Santa Fe}
{На железной дороге Атчисон, Топика и Санта-Фе}.
What a thrill
Какой восторг,
With the wheels are sayin' the westward ho!
Когда колеса напевают «На Запад!»,
From the day I heard them start
С того дня, как я услышала их стук,
'Cross the Kansas plains through New Mexico
Через Канзасские равнины, сквозь Нью-Мексико,
I guess I've got a little gypsy in my heart
Должно быть, у меня в сердце живет цыганская душа.
When I'm old and gray and settled down
Когда я стану старой и седой,
If I ever get a chance to sneak away from town
Если мне когда-нибудь удастся сбежать из города,
Then I'll spend my busman's holiday
Я проведу свой отпуск,
On the Atchison, Topeka, and the Santa Fe
На железной дороге Атчисон, Топика и Санта-Фе.
{Atchison, Topeka, and the Santa Fe
{Атчисон, Топика и Санта-Фе,
Atchison, Topeka, and the Santa Fe
Атчисон, Топика и Санта-Фе,
Whoo-hoo hoo hoo hoo}
Уу-уу уу уу уу}.





Writer(s): Mercer John H, Warren Harry


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.