Paroles et traduction Judy Garland - On the Atchison, Topeka & the Santa Fe
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
On the Atchison, Topeka & the Santa Fe
На железной дороге Атчисон, Топика и Санта-Фе
Do
ya
hear
that
whistle
down
the
line?
Слышишь
свист
вдалеке?
I
figure
that
it's
engine
number
forty-nine
Мне
кажется,
это
паровоз
номер
сорок
девять
She's
the
only
one
that'll
sound
that
way
Только
он
так
свистит,
On
the
Atchison,
Topeka,
And
The
Santa
Fe
На
железной
дороге
Атчисон,
Топика
и
Санта-Фе
All
aboard,
she's
on
the
way
Все
на
борт,
она
в
пути
See
the
old
smoke
risin'
'round
the
bend
Видишь,
как
дым
поднимается
за
поворотом?
I
reckon
that
she
knows
she's
gonna
meet
a
friend
Думаю,
она
знает,
что
встретит
друга
Folks
around
these
parts
get
the
time
of
day
Люди
в
этих
краях
узнают
время
From
The
Atchison,
Topeka,
And
The
Santa
Fe
По
железной
дороге
Атчисон,
Топика
и
Санта-Фе
Here
she
comes
Вот
она
едет
Whoo-hoo
hoo
hoo
hoo
У-у-у
Hey,
Jim,
you'd
better
get
out
the
ring
Эй,
Джим,
лучше
доставай
кольцо
Whoo-hoo
hoo
hoo
hoo
У-у-у
She's
got
a
list
o'
passengers
that's
mighty
big
У
неё
список
пассажиров
очень
большой
And
they'll
all
want
lifts
to
Brown's
Hotel
И
все
они
захотят
добраться
до
отеля
Брауна
'Cause
lots
o'
them
been
travelin'
for
quite
a
spell
Потому
что
многие
из
них
путешествуют
уже
довольно
долго
All
the
way
from
Phil-a-delph-i-a
Весь
путь
из
Филадельфии
On
The
Atchison,
Topeka,
and
the
Santa
Fe
На
железной
дороге
Атчисон,
Топика
и
Санта-Фе
{Oh,
Judy},
yes?
{О,
Джуди},
да?
{Will
you
take
the
sandy
morris}
{Сыграешь
ли
ты
"Сэнди
Моррис"?
OK,
boys,
that
I'll
do
Хорошо,
ребята,
я
сыграю
{Oh,
Judy},
If
we
find
the
right
spot
{О,
Джуди},
если
мы
найдем
подходящее
место,
Can
we
come
in
with
you?}
Можно
нам
присоединиться
к
тебе?}
Why
sure,
{thanks
a
lot}
Конечно,
{большое
спасибо}
Back
in
Ohio,
where
I
come
from
Там,
в
Огайо,
откуда
я
родом,
I've
done
a
lot
of
dreamin'
and
I
traveled
some
Я
много
мечтала
и
немного
путешествовала
But
I
never
thought,
I'd
see
the
day
Но
я
никогда
не
думала,
что
увижу
тот
день,
When
I
ever
took
a
ride
on
the
Santa
Fe
Когда
я
прокачусь
по
Санта-Фе
{She
never
thought
she'd
see
the
day
{Она
никогда
не
думала,
что
увидит
тот
день,
She'd
ride
the
Santa
Fe}
Когда
прокатится
по
Санта-Фе}
I
would
lean
across
my
window
sill
Я
облокачивалась
на
подоконник
And
hear
the
whistle
echoin'
across
the
hill
И
слушала,
как
эхо
свиста
разносится
по
холмам
Then
I'd
watch
the
lights
till
they
fade
away
Потом
я
смотрела
на
огни,
пока
они
не
гасли
вдали
On
the
Atchison,
Topeka,
and
the
Santa
Fe
На
железной
дороге
Атчисон,
Топика
и
Санта-Фе
{The
Atchison,
Topeka,
and
the
Santa
Fe}
{На
железной
дороге
Атчисон,
Топика
и
Санта-Фе}
What
a
thrill
Какой
восторг
With
the
wheels
are
sayin'
the
westward
ho!
Когда
колеса
поют
"На
запад,
ура!"
From
the
day
I
heard
them
start
С
того
дня,
как
я
услышала
их
стук,
'Cross
the
Kansas
plains
through
New
Mexico
Через
Канзасские
равнины,
через
Нью-Мексико
I
guess
I've
got
a
little
gypsy
in
my
heart
Думаю,
у
меня
в
сердце
живёт
цыганка
When
I'm
old
and
gray
and
settled
down
Когда
я
стану
старой
и
седой
и
остепенюсь,
If
I
ever
get
a
chance
to
sneak
away
from
town
Если
у
меня
будет
шанс
улизнуть
из
города,
Then
I'll
spend
my
busman's
holiday
Тогда
я
проведу
свой
отпуск
On
the
Atchison,
Topeka,
and
the
Santa
Fe
На
железной
дороге
Атчисон,
Топика
и
Санта-Фе
{Atchison,
Topeka,
and
the
Santa
Fe
{Атчисон,
Топика
и
Санта-Фе
Atchison,
Topeka,
and
the
Santa
Fe
Атчисон,
Топика
и
Санта-Фе
Whoo-hoo
hoo
hoo
hoo}
У-у-у}
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mercer John H, Warren Harry
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.