Paroles et traduction Judy Garland - On the Atchison
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
On the Atchison
На железной дороге Атчисон
Do
ya
hear
that
whistle
down
the
line?
Слышишь,
как
свистит
гудок
вдалеке?
I
figure
that
it's
engine
number
forty-nine
Я
думаю,
это
паровоз
номер
сорок
девять,
She's
the
only
one
that'll
sound
that
way
Только
у
него
такой
гудок,
On
the
Atchison,
Topeka,
And
The
Santa
Fe
На
железной
дороге
Атчисон,
Топика
и
Санта-Фе.
All
aboard,
she's
on
the
way
Все
на
борт,
она
в
пути!
See
the
old
smoke
risin'
'round
the
bend
Смотри,
старый
дым
поднимается
за
поворотом,
I
reckon
that
she
knows
she's
gonna
meet
a
friend
Я
думаю,
она
знает,
что
встретит
друга.
Folks
around
these
parts
get
the
time
of
day
Люди
в
этих
краях
всегда
узнают
время
From
The
Atchison,
Topeka,
And
The
Santa
Fe
По
железной
дороге
Атчисон,
Топика
и
Санта-Фе.
Here
she
comes
Вот
она
едет!
Whoo-hoo
hoo
hoo
hoo
У-у-у-у!
Hey,
Jim,
you'd
better
get
out
the
rig
Эй,
Джим,
выкатывай
платформу!
Whoo-hoo
hoo
hoo
hoo
У-у-у-у!
She's
got
a
list
o'
passengers
that's
mighty
big
У
нее
список
пассажиров
– длиннее
не
бывает.
And
they'll
all
want
lifts
to
Brown's
Hotel
И
все
они
захотят
добраться
до
отеля
Брауна,
'Cause
lots
o'
them
been
travelin'
for
quite
a
spell
Ведь
многие
из
них
ехали
очень
долго,
All
the
way
from
Phil-a-delph-i-a
Весь
путь
из
Филадельфии,
On
The
Atchison,
Topeka,
and
the
Santa
Fe
На
железной
дороге
Атчисон,
Топика
и
Санта-Фе.
{Oh,
Judy},
yes?
{О,
Джуди},
да?
{Will
you
take
the
sandy
morris}
{Ты
возьмёшь
Сэнди
Моррис?}
OK,
boys,
that
I'll
do
Хорошо,
ребята,
сделаю.
{Oh,
Judy},
If
we
find
the
right
spot
{О,
Джуди},
если
мы
найдём
местечко,
Can
we
come
in
with
you?}
Можно
нам
с
тобой?}
Why
sure,
{thanks
a
lot}
Конечно,
{спасибо
большое}!
Back
in
Ohio,
where
I
come
from
В
Огайо,
откуда
я
родом,
I've
done
a
lot
of
dreamin'
and
I
traveled
some
Я
много
мечтала
и
немного
путешествовала,
But
I
never
thought,
I'd
see
the
day
Но
я
никогда
не
думала,
что
увижу
тот
день,
When
I
ever
took
a
ride
on
the
Santa
Fe
Когда
я
поеду
по
Санта-Фе.
{She
never
thought
she'd
see
the
day
{Она
никогда
не
думала,
что
увидит
тот
день,
She'd
ride
the
Santa
Fe}
Когда
она
поедет
по
Санта-Фе.}
I
would
lean
across
my
window
sill
Я
любила
облокотиться
на
подоконник
And
hear
the
whistle
echoin'
across
the
hill
И
слышать,
как
эхо
гудка
разносится
по
холмам,
Then
I'd
watch
the
lights
till
they
fade
away
А
потом
я
смотрела
на
огни,
пока
они
не
гасли
вдали
On
the
Atchison,
Topeka,
and
the
Santa
Fe
На
железной
дороге
Атчисон,
Топика
и
Санта-Фе.
{The
Atchison,
Topeka,
and
the
Santa
Fe}
{На
железной
дороге
Атчисон,
Топика
и
Санта-Фе.}
What
a
thrill
Какой
восторг,
With
the
wheels
are
sayin'
the
westward
ho!
Колёса
будто
говорят:
«На
запад,
вперёд!»
From
the
day
I
heard
them
start
С
того
дня,
как
я
услышала
их
стук,
'Cross
the
Kansas
plains
through
New
Mexico
Через
Канзасские
равнины,
сквозь
Нью-Мексико,
I
guess
I've
got
a
little
gypsy
in
my
heart
Думаю,
у
меня
в
сердце
живёт
цыганский
дух.
When
I'm
old
and
gray
and
settled
down
Когда
я
буду
старой
и
седой,
If
I
ever
get
a
chance
to
sneak
away
from
town
Если
мне
когда-нибудь
удастся
сбежать
из
города,
Then
I'll
spend
my
busman's
holiday
Тогда
я
проведу
свой
отпуск,
On
the
Atchison,
Topeka,
and
the
Santa
Fe
На
железной
дороге
Атчисон,
Топика
и
Санта-Фе.
{Atchison,
Topeka,
and
the
Santa
Fe
{Атчисон,
Топика
и
Санта-Фе,
Atchison,
Topeka,
and
the
Santa
Fe
Атчисон,
Топика
и
Санта-Фе,
Whoo-hoo
hoo
hoo
hoo}
У-у-у-у!}
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.