Paroles et traduction Judy Garland - Puttin' On The Ritz (Live)
Have
you
seen
the
well
to
do
up
and
down
Park
Avenue?
Видели
ли
вы,
чем
можно
заняться
на
Парк-Авеню?
On
that
famous
thoroughfare
with
their
noses
in
the
air
На
этой
знаменитой
улице,
задрав
носы
вверх.
High
hats
and
arrowed
collars,
wide
spats
and
fifteen
dollars
Высокие
шляпы
и
воротнички
со
стрелками,
широкие
гетры
и
пятнадцать
долларов.
Spending
every
dime
for
a
wonderful
time
Тратя
каждый
цент
на
чудесное
времяпрепровождение
If
you're
blue
and
you
don'
know
where
to
go
to
Если
тебе
грустно
и
ты
не
знаешь,
куда
идти
...
Why
don't
you
go
where
fashion
sits?
Putting
on
The
Ritz
Почему
бы
тебе
не
пойти
туда,
где
царит
мода?
Different
types
who
wear
a
day,
co-pants
with
stripes
Разные
типы,
которые
носят
дневные
брюки
в
полоску.
And
cut
away
coat,
perfect
fits,
putting
on
The
Ritz
И
отрезанное
пальто,
идеально
сидящее,
надеваю
"Ритц".
Dressed
up
like
a
million
dollar
trooper
Одет
как
солдат
за
миллион
долларов.
Trying
hard
to
look
like
Gary
Cooper,
super
duper
Изо
всех
сил
стараюсь
выглядеть
как
Гэри
Купер,
супер-пупер.
Come,
let's
mix
where
rocker
fellas
walk
with
sticks
Ну
же,
давайте
смешаемся
там,
где
рокеры
ходят
с
палками
Or
umbrellas
in
their
mitts,
putting
on
The
Ritz
Или
зонтики
в
перчатках,
одевающиеся
в
"Ритц".
Spangled
gowns
upon
a
beauty
of
hand-me-downs
Усыпанные
блестками
платья
на
красоте
подношений.
On
clown
and
cutie,
all
misfits
putting
on
The
Ritz
Клоун
и
милашка,
все
неудачники
одеваются
в
"Ритц".
Tips
his
hat
just
like
an
English
chappie
Приподнимает
шляпу,
как
англичанин.
To
a
lady
with
the
wealthy
happy,
very
snappy
Для
леди
с
богатым
счастьем,
очень
энергичной.
You'll
declare
it's
simply
topping
to
be
there
Ты
заявишь,
что
это
просто
верхушка,
чтобы
быть
там.
And
hear
them
swapping
smart
tidbits
И
слышать,
как
они
обмениваются
умными
лакомствами.
Putting
on
The
Ritz,
putting
on
The
Ritz
Одеваюсь
в
"Ритц",
одеваюсь
в
"Ритц".
Putting
on
The
Ritz
Одеваюсь
в
Ритц.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Berlin Irving
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.