Paroles et traduction Judy Garland - Putting On the Ritz.
Have
you
seen
the
well
to
do?
Ты
видел,
что
делать?
Up
and
down
Park
Avenue?
Вверх
и
вниз
по
Парк-Авеню?
On
that
famous
thoroughfare,
На
этой
знаменитой
улице,
With
their
noses
in
the
air?
Задрав
носы
вверх?
High
hats
and
arrowed
collars,
Высокие
шляпы
и
воротнички
со
стрелками.
Wide
spats
and
fifteen
dollars.
Широкие
гетры
и
пятнадцать
долларов.
Spending
every
dime,
Трачу
все
до
последнего
цента,
For
a
wonderful
time
Чтобы
чудесно
провести
время.
If
you're
blue
and
you
don'
know,
Если
тебе
грустно
и
ты
не
знаешь,
Where
to
go
to,
why
don't
you
go,
Куда
идти,
почему
бы
тебе
не
пойти?
Where
fashion
sits?
Где
сидит
мода?
Putting
On
The
Ritz.
Одеваюсь
В
"Ритц".
Different
types,
who
wear
a
day,
Разные
типы,
которые
носят
день,
Co-pants
with
stripes,
and
cut
away,
Ко-брюки
в
полоску
и
отрезаны.
Coat,
perfect
fits?
Пальто,
идеально
сидит?
Putting
On
The
Ritz.
Одеваюсь
В
"Ритц".
Dressed
up
like
a
million
dollar
trooper,
Одетый,
как
солдат
за
миллион
долларов,
Trying
hard
to
look
like
Gary
Cooper.
Изо
всех
сил
старающийся
походить
на
Гэри
Купера.
Come,
let's
mix
where
Rockerfellas,
Ну
же,
давайте
смешаемся,
где
Рокерфеллы,
Walk
with
sticks,
or
umbrellas,
Ходят
с
палками
или
зонтиками
In
their
mitts.
В
рукавицах.
Putting
On
The
Ritz.
Одеваюсь
В
"Ритц".
Spangled
gowns
upon
a
beauty
of
hand-me-downs,
on
clown
and
cutie,
Усыпанные
блестками
платья
на
красоте
рукодельниц,
на
клоуне
и
милашке,
All
misfits.
Все
неудачники.
Putting
On
The
Ritz.
Одеваюсь
В
"Ритц".
Tips
his
hat
just
like
an
English
chappie,
Приподнимает
шляпу,
как
англичанин,
To
a
lady
with
the
wealthy
happy.
Перед
дамой
с
богатым
счастьем.
You'll
declare
it's
simply
topping,
Ты
заявишь,
что
это
просто
верхушка,
To
be
there,
and
hear
them
swapping,
Быть
там
и
слышать,
как
они
меняются
местами.
Smart
titbits.
Умные
лакомые
кусочки.
Putting
On
the
Ritz
Одеваюсь
в
Ритц
Putting
On
the
Ritz
Одеваюсь
в
Ритц
Putting
On
the
Ritz
Одеваюсь
в
Ритц
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Berlin Irving
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.