Paroles et traduction Judy Garland - Trolley Song
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Trolley Song
Песенка про трамвай
The
Trolley
Song
Песенка
про
трамвай
Judy
Garland
Джуди
Гарленд
Words
and
music
by
Hugh
Martin
and
Ralph
Blane
Слова
и
музыка
Хью
Мартина
и
Ральфа
Блейна
Transcribed
from
her
performance
of
the
Транскрипция
её
исполнения
Song
in
the
movie
"Meet
Me
In
St.
Louis."
песни
в
фильме
"Встретимся
в
Сент-Луисе".
Introduced
by
Judy
Garland
in
the
film
"Meet
Me
In
St.
Louis."
Впервые
исполнена
Джуди
Гарленд
в
фильме
"Встретимся
в
Сент-Луисе".
Best
selling
record
by
the
Pied
Pipers
(Capitol)
Самая
продаваемая
запись
Pied
Pipers
(Capitol)
Nominated
for
an
Academy
Award
in
1944.
Номинирована
на
премию
Оскар
в
1944
году.
With
my
high
starched-collar
and
my
high-topped
shoes
В
моём
накрахмаленном
воротничке
и
высоких
ботинках,
And
my
hair
piled
high
upon
my
head,
С
высоко
уложенными
волосами,
I
went
to
lose
a
jolly
hour
on
the
trolley
Я
отправилась
весело
провести
часок
в
трамвае,
And
lost
my
heart
instead.
А
вместо
этого
потеряла
своё
сердце.
With
his
light
brown
derby
and
his
bright
green
tie,
В
светло-коричневой
шляпе-котелке
и
ярко-зелёном
галстуке,
He
was
quite
the
handsomest
of
men.
Он
был
самым
красивым
из
мужчин.
I
started
to
yen
so
I
counted
to
ten
Я
начала
вздыхать,
поэтому
досчитала
до
десяти,
Then
I
counted
to
ten
again.
А
потом
снова
досчитала
до
десяти.
Clang,
clang,
clang
went
the
trolley,
Дзынь,
дзынь,
дзынь,
звенел
трамвай,
Ding,
ding,
ding
went
the
bell,
Динь,
динь,
динь,
звенел
звонок,
Zing,
zing,
zing
went
my
heart
strings,
Зинь,
зинь,
зинь,
пели
струны
моей
души,
>From
the
monent
I
saw
him
I
fell.
С
того
момента,
как
я
его
увидела,
я
влюбилась.
Chug,
chug,
chug
went
the
motor,
Чух,
чух,
чух,
пыхтел
мотор,
Bump,
bump,
bump
went
the
brake,
Бам,
бам,
бам,
скрипели
тормоза,
Thump,
thump,
thump
went
my
heart
strings,
Тук,
тук,
тук,
билось
моё
сердце,
When
he
smiled
I
could
feel
the
car
shake.
Когда
он
улыбнулся,
я
почувствовала,
как
дрожит
вагон.
He
tipped
his
hat,
and
took
a
seat.
Он
приподнял
шляпу
и
сел.
He
said
he
hoped
he
hadn't
stepped
upon
my
feet.
Он
сказал,
что
надеется,
что
не
наступил
мне
на
ногу.
He
asked
my
name,
I
held
my
breath.
Он
спросил
моё
имя,
я
затаила
дыхание.
I
couldn't
speak
because
he
scared
me
half
to
death.
Я
не
могла
говорить,
потому
что
он
напугал
меня
до
полусмерти.
Chug,
chug,
chug
went
the
motor,
Чух,
чух,
чух,
пыхтел
мотор,
Pop,
pop,
pop
went
the
wheels,
Стук,
стук,
стук,
стучали
колёса,
Stop,
stop,
stop
went
my
heart
strings,
Стоп,
стоп,
стоп,
замерло
моё
сердце,
As
he
started
to
go
then
I
started
to
know
how
it
feels,
Когда
он
собрался
уходить,
я
начала
понимать,
каково
это,
When
the
universe
reels.
Когда
мир
переворачивается.
The
day
was
bright,
the
air
was
sweet,
День
был
ярким,
воздух
был
сладким,
The
smell
of
honeysuckle
charmed
you
off
your
feet.
Аромат
жимолости
кружил
голову.
You
tried
to
sing,
but
couln't
squeak,
Ты
пыталась
петь,
но
не
могла
и
пикнуть,
In
fact
you
loved
him
so
you
couldn't
even
speak.
На
самом
деле
ты
любила
его
так
сильно,
что
даже
не
могла
говорить.
Buzz,
buzz,
buzz
went
the
buzzer,
Бзз,
бзз,
бзз,
зажужжал
зуммер,
Plop,
plop,
plop
went
the
wheels,
Шлёп,
шлёп,
шлёп,
стучали
колёса,
Stop,
stop,
stop
went
my
heart
strings,
Стоп,
стоп,
стоп,
замерло
моё
сердце,
As
he
started
to
leave,
Когда
он
начал
уходить,
I
took
hold
of
his
sleeve
with
my
hand,
Я
схватила
его
за
рукав,
And
as
if
it
were
planned,
И
как
будто
так
и
было
задумано,
He
stayed
on
with
me
and
it
was
grand
just
to
stand
Он
остался
со
мной,
и
это
было
чудесно
просто
стоять,
With
his
hand
holding
mine
to
the
end
of
the
line.
Держась
за
руки
до
конца
линии.
From:
Gloria
"Montcomags"
От:
Глории
"Монткомэгас"
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Blane Ralph, Martin Hugh
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.