Paroles et traduction Judy Garland - Who? (Extended Version) [From "Till the Clouds Roll By"]
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Who? (Extended Version) [From "Till the Clouds Roll By"]
Кто? (Расширенная версия) [Из фильма "Пока плывут облака"]
Who,
stole
my
heart
away
Кто
украл
мое
сердце?
Who,
makes
me
dream
all
day
Кто
заставляет
меня
мечтать
весь
день?
Dreams
I
know
can
never
come
true
Сны,
которые,
я
знаю,
никогда
не
сбудутся.
Seems
as
though
I'll
ever
be
blue
Кажется,
я
всегда
буду
грустить.
Who,
means
my
happiness
Кто
— мое
счастье?
Who,
would
I
answer
yes
to
Кому
я
отвечу
"да"?
No
one,
but
you!
Никому,
кроме
тебя!
A
woman's
intentions,
her
feminine
inventions
Намерения
женщины,
ее
женские
уловки
A
seldom
if
ever
defined
Редко
когда
можно
понять.
And
I
am
no
different,
why
should
I
be
different?
И
я
ничем
не
отличаюсь,
почему
я
должна
быть
другой?
I
simply
can't
make
up
my
mind
Я
просто
не
могу
решиться.
How
can
I
solve
this
situation
Как
мне
разрешить
эту
ситуацию,
Except
by
the
process
of
elimination
Кроме
как
методом
исключения?
Repeat
Can
it
be,
can
it
be,
who
can
it
be?
Повтор:
Может
быть,
может
быть,
кто
же
это
может
быть?
You'll
never
guess
who
has
stolen
my
heart
away
dreaming
dreams
I
know
Ты
никогда
не
догадаешься,
кто
украл
мое
сердце,
заставляя
меня
видеть
сны,
которые,
Can
never
come
true...
Я
знаю,
никогда
не
сбудутся...
I'll
never
be
blue!
Я
никогда
не
перестану
грустить!
Oh
who,
means
my
happiness
О,
кто
— мое
счастье?
Who,
would
I
answer
yes
to
Кому
я
отвечу
"да"?
Well
you
oughta
guess
who,
who...
Ну,
ты
должен
догадаться,
кто,
кто...
No
one
but
you!
Никто,
кроме
тебя!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hammerstein Oscar 2nd, Kern Jerome, Harbach Otto A
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.