Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Drop That Name
Lass den Namen fallen
Don't
be
flustered
miss,
do
as
they
all
do:
just
drop
a
name!
Sei
nicht
nervös,
mein
Herr,
mach
es
wie
alle:
Lass
einfach
einen
Namen
fallen!
Ed!
Murrow!
Noel!
Coward!
Humphrey!
Ed!
Murrow!
Noel!
Coward!
Humphrey!
Bogart!
Bennett!
Cerf!
Somerset!
Maugham!
Jennifer!
Jones!
Bogart!
Bennett!
Cerf!
Somerset!
Maugham!
Jennifer!
Jones!
La-la-la-la-la-la!
La-la-la-la-la-la!
Jose
Ferrer
and
Janet
Blair
and
Fred
Astaire
and
Vincent
Minnelli,
Jose
Ferrer
und
Janet
Blair
und
Fred
Astaire
und
Vincent
Minnelli,
Daniel
Mann
and
Lynn
Fontanne,
Elia
Kazan,
Daniel
Mann
und
Lynn
Fontanne,
Elia
Kazan,
The
former
Grace
Kelly,
Die
frühere
Grace
Kelly,
Louis
Shurr
and
Courtney
Burr
and
Irving
Lazar,
Louis
Shurr
und
Courtney
Burr
und
Irving
Lazar,
Anthony
Quinn
--
Anthony
Quinn
--
And
Rin-Tin-Tin!
Und
Rin-Tin-Tin!
Doris
Day
and
Barry
Gray
and
Edna
Best,
Doris
Day
und
Barry
Gray
und
Edna
Best,
Arthur
Loew
and
Vaughan
Monroe,
Rebecca
West.
Arthur
Loew
und
Vaughan
Monroe,
Rebecca
West.
Irwin
Shaw
and
Evelyn
Waugh
and
Errol
Flynn,
Irwin
Shaw
und
Evelyn
Waugh
und
Errol
Flynn,
Rory
Calhoun
--
Rory
Calhoun
--
And
Rin-Tin-Toon!
Und
Rin-Tin-Toon!
Barney
Baruch
and
King
Farouk,
Barney
Baruch
und
King
Farouk,
Alistair
Cooke
and
Debbie
and
Eddie,
Alistair
Cooke
und
Debbie
und
Eddie,
Lucille
Ball
and
Lauren
Bacall,
Lucille
Ball
und
Lauren
Bacall,
Hedy
Lamarr,
Roz
Russell
and
Freddie.
Hedy
Lamarr,
Roz
Russell
und
Freddie.
Carol
Reed
and
Sammy
Snead
and
Deborah
Kerr,
Carol
Reed
und
Sammy
Snead
und
Deborah
Kerr,
Anna
May
Wong
--
Anna
May
Wong
--
And
Rong
Tong
Tong!
Und
Rong
Tong
Tong!
Ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha!
Ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha!
Ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha!
Ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha!
Luncheon
was
fun
at
21,
Das
Mittagessen
im
21
war
lustig,
Then
I
had
to
run
for
drinks
at
the
Plaza.
Dann
musste
ich
für
Drinks
zum
Plaza
rennen.
Dined
with
John,
Le
Pavillon,
Aß
mit
John
im
Le
Pavillon
zu
Abend,
Then
flew
right
on
to
St.
Mark's
Piazza.
Flog
dann
direkt
weiter
zur
Piazza
San
Marco.
Took
a
group
for
onion
soup
Nahm
eine
Gruppe
für
Zwiebelsuppe
At
dawn
at
Les
Halles.
Bei
Morgengrauen
in
Les
Halles
mit.
It
never
shuts
--
Es
schließt
nie
--
Like
Chock-Full-Of-Nuts.
Wie
Chock-Full-Of-Nuts.
My
Christian
Dior
I
wore,
then
tore,
Meinen
Christian
Dior
trug
ich
und
zerriss
ihn,
Got
fitted
for
a
new
Balenciaga.
Ließ
mir
einen
neuen
Balenciaga
anpassen.
Then
to
Jacques
Fath
for
just
one
hat
--
Dann
zu
Jacques
Fath
für
nur
einen
Hut
--
Got
something
that
will
drive
you
ga-ga.
Habe
etwas,
das
dich
verrückt
machen
wird.
Valentina's
where
I've
been,
Bei
Valentina
war
ich,
I
just
adore
Val
--
Ich
liebe
Val
total
--
Things
with
good
lines.
Sachen
mit
guten
Linien.
Like
things
from
Klein's.
Wie
Sachen
von
Klein's.
I
do
all
my
shopping
there
with
Mary
and
Ethel.
Ich
erledige
dort
all
meine
Einkäufe
mit
Mary
und
Ethel.
Mary
and
Ethel
who?
Mary
und
Ethel
wer?
Mary
Schwartz
and
Ethel
Hotchkiss.
Mary
Schwartz
und
Ethel
Hotchkiss.
Errol
Flynn!
Errol
Flynn!
Rin-Tin-Tin!
Rin-Tin-Tin!
Edmund
Gwenn!
Edmund
Gwenn!
Ren-Ten-Ten!
Ren-Ten-Ten!
Rahn-Tahn-Tahn!
Rahn-Tahn-Tahn!
Raymond
Massey!
Raymond
Massey!
That's
the
way
you
play
the
game!
So
spielt
man
das
Spiel!
Drop
that
name!
Lass
diesen
Namen
fallen!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jule Styne, Betty Comden, Adolph Green
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.