Paroles et traduction Judy - Filho da Consolação
O
trigo
é
moído,
pra
dar-nos
o
pão.
Пшеница
измельчается,
чтоб
дать
нам
хлеб.
Das
dores
de
cristo,
nos
vêm
salvação.
Боли
христа,
приходят
к
нам
спасения.
Perfume
procede,
do
incenso
queimado,
Аромат
исходит,
благовония,
горел,
Das
chagas
de
cristo,
perdão
dos
pecados.
Раны
христа,
прощение
грехов.
Das
dores
maternas,
o
filho
é
nascido.
Боли
родные,
сын
родился.
Da
angústia
de
cristo,
o
homem
é
remido.
Мучение
христа
человек
искупленный.
Perfume
procede,
do
incenso
queimado,
Аромат
исходит,
благовония,
горел,
Das
chagas
de
cristo,
perdão
dos
pecados.
Раны
христа,
прощение
грехов.
Se
você
deseja
ser
filho
da
consolação,
Если
вы
хотите
быть
"сын
утешения",
E
partilhar
do
dom
da
compaixão,
И
поделиться
дар
сострадания,
é
necessário
dispor-se
a
pagar
o
preço
da
dor
da
preparação,
необходимо
иметь
оплатить
цене
от
боли
подготовки,
Pro
aflito
trazer
consolação.
Про
бедного
принести
утешение.
Só
pode
consolar,
quem
já
também
sofreu.
Можно
только
утешить,
кто
уже
страдал
также.
Só
pode
ministrar
a
paz
e
misericórdia,
Только
может
служить
мир
им
и
милость,,
Quem
a
experimentou,
do
seu
salvador.
Кто
испытал,
от
своего
спасителя.
Só
pode
ministrar,
quem
a
experimentou.
Можно
только
служить,
кто
их
пережил.
Sê
tu
também
um
filho
da
consolação,
Ты
будь
также
сыном
утешения",
Pra
partilhar
do
dom
da
compaixão,
Чтоб
вкусить
дар
сострадания,
Louve
ao
teu
senhor,
em
momentos
de
grande
dor,
Хвала
господу
твоему,
во
времена
великой
боли,
E
ele
ministrará
a
paz
ao
teu
coração.
И
он
будет
служить
покой
на
сердце
твое.
Ele
ministrará
consolação.
Он
будет
служить
утешением.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.