Juha Vainio - Mies itäsaariston - traduction des paroles en allemand

Mies itäsaariston - Juha Vainiotraduction en allemand




Mies itäsaariston
Der Mann aus dem Ost-Archipel
Mua Haapasaareen taksivene kyyditsee,
Ein Taxiboot bringt mich nach Haapasaari,
Syysmyöhään turisteja muita kun ei käy.
Spät im Herbst, wenn keine anderen Touristen mehr kommen.
Eikä asukkaitakaan ole monta sijoillaan.
Und auch nicht viele Einwohner sind an ihren Plätzen.
yhtä sinne lähdin tapaamaan.
Ich fuhr dorthin, um einen zu treffen.
Hän rantapolun päässä minut kättelee.
Am Ende des Uferpfads schüttelt er mir die Hand.
Tuo äijä, jossa eivät ikävuodet näy.
Dieser Kerl, dem man die Jahre nicht ansieht.
Polku kiertyy ylöspäin, siinä mennään peräkkäin,
Der Pfad windet sich nach oben, wir gehen hintereinander,
Ja ukko tarpoo lujaa edelläin.
Und der Alte stapft kräftig vor mir her.
Hän katsoo kauas kadonneisiin saariin.
Er blickt weit zu den verlorenen Inseln.
On tutun tuima ilme kasvoillaan.
Ein bekannt strenger Ausdruck liegt auf seinem Gesicht.
Muodoltansa muistuttaa ulkoluodon katajaa,
Seine Gestalt erinnert an einen Wacholder auf einer äußeren Schäre,
Kuin taittua ei voisi milloinkaan.
Als könnte er niemals gebeugt werden.
"Kas, kun et jäänyt Seurahuoneen baariin"
"Sieh an, dass du nicht in der Bar vom Seurahuone geblieben bist"
Hän pysähtyen tekee havainnon.
Stellt er innehaltend fest.
Kassin pohjaa kopeloin, näytän pullon jonka toin.
Ich taste am Boden der Tasche, zeige die Flasche, die ich mitbrachte.
Jo naurahtaa mies itäsaariston.
Schon lacht der Mann aus dem Ost-Archipel.
Kun mökissään mies makuun pääsee konjakin,
Als der Mann in seiner Hütte auf den Geschmack des Cognacs kommt,
Jo lähes säyseästi mulle tarinoi:
Erzählt er mir schon fast sanftmütig:
"Miten oikeasti niin, sitä ennen elettiin."
"Wie man wirklich damals lebte."
"Ei asioita tehty kaupunkiin."
"Man erledigte die Dinge nicht in der Stadt."
Hän eloisasti kuvaa kylät Seiskarin
Lebhaft beschreibt er die Dörfer von Seiskari
Ja tytärsaaret, sieltä morsiamen toi.
Und die Tytärsaari-Inseln, von dort brachte er seine Braut.
Sitten lasin pohjaan juo, katseen ulapalle luo
Dann trinkt er das Glas leer, lässt den Blick übers offene Meer schweifen
Ja lausuu, että riittääpähän tuo.
Und sagt, dass das nun genug sei.
Hän katsoo kauas kadonneisiin saariin.
Er blickt weit zu den verlorenen Inseln.
Ne verhoutuvat sumuun kyynelten.
Sie hüllen sich in den Nebel der Tränen.
Sitten innostuu taas hän entistäkin enemmän:
Dann begeistert er sich wieder, noch mehr als zuvor:
"Me omistimme luodon jokaisen!"
"Uns gehörte jede einzelne Schäre!"
tuijotan mun tyttäreni vaariin.
Ich starre auf den Großvater meiner Tochter.
Suursaaressa sen synnyinseutu on.
Auf Suursaari ist sein Geburtsort.
Vaikka on jo hämärää, silmiin hyvin häämöttää
Obwohl es schon dämmert, zeichnet sich gut vor Augen ab
Tuo kaukoranta itäsaariston.
Jenes ferne Ufer des Ost-Archipels.
Hän katsoo kauas kadonneisiin saariin,
Er blickt weit zu den verlorenen Inseln,
Kuin kurkoittaen yli aallokon.
Als streckte er sich über die Wogen.
Ja hän elää siksi vaan, että vielä uudestaan
Und er lebt nur dafür, dass er noch einmal
Sais kerran kiertää itäsaariston.
Den Ost-Archipel umrunden darf.





Writer(s): Juha Harri Vainio, Markku Henrik Johansson


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.