Juice Leskinen & Coitus Int - Einarin Polkupyörä - traduction des paroles en allemand




Einarin Polkupyörä
Einars Fahrrad
Einari, hän polkupyörän löysi aitan alta
Einari, er fand das Fahrrad unter dem Schuppen
Pyörän joka jäänyt oli vaarivainajalta
Das Rad, das vom verstorbenen Großvater übriggeblieben war
Pyörä oli hyvin huonokuntoinen
Das Rad war in sehr schlechtem Zustand
Mutta Einarihan kuntoon laittoi sen
Aber Einari brachte es ja in Ordnung
Sitten ajeli hän pitkin raittia
Dann fuhr er die Dorfstraße entlang
Meni kioskille osti sieltä spraittia
Ging zum Kiosk, kaufte sich dort Sprite
Spraitin joi ja aikoi mennä lukemahan aljaa
Er trank die Sprite und wollte leise lesen gehen
Mutta isot pojat tarjosivat ykköskaljaa
Aber die großen Jungs boten ihm Leichtbier an
Einarihan sanoi ettei kaljaa juo
Einari sagte ja, dass er kein Bier trinkt
Pojat sanoi: taitaa olla kiire äidin luo
Die Jungs sagten: Du hast es wohl eilig, zu Mama zu kommen
Einarihan katsoi vähän aikaa Mäkisen Jaskaa
Einari schaute eine Weile Jaska Mäkinen an
Sanoi sitten pullo kaljaa, Spraitti onkin paskaa
Sagte dann: Eine Flasche Bier, Sprite ist ja Scheiße
Pojat sano sullahan on umpikumirenkaat
Die Jungs sagten: Du hast ja Vollgummireifen
Miten tuolla fillarilla naisten kanssa hengaat
Wie hängst du mit so einem Rad mit den Frauen ab?
Eihän sinun mukaas lähe koskaan tyttönukke
Mit dir kommt doch nie ein Mädel mit
Naiset siitä tykkää nääs kun jätkän kumit puhkee
Frauen mögen es nämlich, wenn dem Kerl die Reifen platzen
Ja sullahan on feminiinimankeli
Und du hast ja einen femininen Drahtesel
Ei putkellesi istu kukaan enkeli
Auf deine Stange setzt sich kein Engel
Einaria v*tutti hän tahtoi pullon A: ta
Einari war angepisst, er wollte eine Flasche Starkbier
Jaska möi ja Einarilla käsi hipoi maata
Jaska verkaufte, und bei Einari streifte die Hand den Boden
Pyörällähän ajamaan ei suostunut
Mit dem Rad wollte er ja nicht fahren
Sano: "Se kun perkele on ruostunut"
Sagte: "Das ist ja, verdammt noch mal, verrostet"
Vielä pullon pari joi ja odotteli yötä
Trank noch ein paar Flaschen und wartete auf die Nacht
Lähti sitten kotiin päin ja matka tuotti työtä
Machte sich dann auf den Heimweg, und der Weg war mühsam
Jaksanut ei kotiin asti poikarukka polkee
Der arme Junge schaffte es nicht, bis nach Hause zu radeln
Piti aina vähän päästä löysätä vyön solkee
Musste immer wieder kurz die Gürtelschnalle lockern
Kaikki otti päähän eikä Eikka huomannutkaan
Alles nervte ihn, und Eikka bemerkte nicht einmal
Jarruttaa kun tuli mäen päältä siihen mutkaan
Zu bremsen, als er vom Hügel in diese Kurve kam
Nyt on iloinen Einari se
Jetzt ist Einari froh
Kun pyörä ei narise
Dass das Rad nicht quietscht
Ja nyt on iloinen Einari se
Und jetzt ist Einari froh
Kun pyörä ei narise
Dass das Rad nicht quietscht
X3
X3





Writer(s): Juice Leskinen


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.