Juice Leskinen Grand Slam - Pienestä pitäen - traduction des paroles en allemand

Pienestä pitäen - Juice Leskinen , Grand Slam traduction en allemand




Pienestä pitäen
Von klein auf
Minä köyhään päähän sillan, synnyin varhaiskevääseen,
Ich wurde am armen Ende der Brücke geboren, in den frühen Frühling hinein,
Jälkeen helmikuisen illan, pyhä-aamuksi vaihtuneen.
Nach einem Februabend, der in einen Sonntagmorgen überging.
Minä tiedän kyllä tieni, olen suuri, olen pieni,
Ich kenne wohl meinen Weg, ich bin groß, ich bin klein,
Milloin kaiken tuhoisin, suotta uhosin.
Mal zerstörte ich alles, unnötig prahlte ich.
Minä jaksan uupumiseen, mutta kauemmaksi en,
Ich halte durch bis zur Erschöpfung, aber weiter nicht,
Missä toiset löytää klisheen, sinä vaistoat ihmisen.
Wo andere ein Klischee finden, spürst du den Menschen.
Sinä kysyt, minne menen, etkä suinkaan, kanssa kenen.
Du fragst, wohin ich gehe, und keineswegs, mit wem.
Meill' on tahto nisäkkäin, olla sisäkkäin.
Wir haben den Willen von Säugetieren, ineinander zu sein.
Aina kanssain joudut seikkailuun, senkin ymmärrän, mitä en.
Immer mit mir gerätst du ins Abenteuer, selbst das versteh' ich, was ich nicht [versteh'].
Saanko olla tässä, sua löytämässä.
Darf ich hier sein, um dich zu finden?
Vaikka kadoksiin ryyppäisin kaiken muun koskaan unohtaa voi sitä en,
Auch wenn ich alles andere wegtrinken würde, vergessen könnt' ich das nie:
Sinä rakastat minua pienestä pitäen.
Du liebst mich von klein auf.
Purjehdimme eksyksissä, tuuli tulee kauempaa,
Wir segeln verloren, der Wind kommt von weiter her,
Neuvot väylän sinne missä, emme löytäisi majakkaa.
Du weist den Weg dorthin, wo wir keinen Leuchtturm fänden.
Lämpö rinnan, liike lanteen, nimes piirrän taivaan kanteen,
Wärme der Brust, Bewegung der Hüfte, deinen Namen zeichne ich ans Himmelszelt,
Kun me siellä yövytään, sinne syövytään.
Wenn wir dort übernachten, ätzen wir uns dorthin ein.
Ehkä jossain vuoristoissa, reitti löytyy ihmsiseen.
Vielleicht irgendwo im Gebirge, findet sich der Weg zum Menschen.
Ehkä maailmalta poissa, ehkä kauhuissa liikenteen.
Vielleicht fern der Welt, vielleicht im Schrecken des Verkehrs.
Minä hapuilen sun kättä, sulle tarjoon empimättä,
Ich tappe nach deiner Hand, biete dir ohne Zögern,
Tuskan joka-ikisen, käden hikisen.
Jeden einzelnen Schmerz, meine schwitzige Hand.
Enkö koskaan vie sua seikkailuun, mitä tajuan, mitä en,
Führ' ich dich denn nie ins Abenteuer, was ich begreife, was ich nicht [begreife]?
Saanko olla tässä, meitä löytämässä.
Darf ich hier sein, um uns zu finden?
Vaikka kadoksiin ryyppäisin kaiken muun koskaan unohtaa voi sitä en,
Auch wenn ich alles andere wegtrinken würde, vergessen könnt' ich das nie:
Sinä rakastat minua pienestä pitäen.
Du liebst mich von klein auf.
Enkö koskaan vie sua seikkailuun, mitä tajuan, mitä en,
Führ' ich dich denn nie ins Abenteuer, was ich begreife, was ich nicht [begreife]?
Saanko olla tässä, meitä löytämässä.
Darf ich hier sein, um uns zu finden?
Vaikka kadoksiin ryyppäisin kaiken muun koskaan unohtaa voi sitä en,
Auch wenn ich alles andere wegtrinken würde, vergessen könnt' ich das nie:
Sinä rakastat minua pienestä pitäen.
Du liebst mich von klein auf.





Writer(s): Juice Leskinen


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.