Paroles et traduction Juice Leskinen & Coitus Int - Napoleonin mopo (Remastered)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Napoleonin mopo (Remastered)
Мопед Наполеона (Remastered)
Ranskan
maalla
kaunis
päivä
vaipuu
juuri
iltaan.
Во
Франции
прекрасный
день
клонится
к
вечеру.
Napoleon
on
muistutuksen
saanut
anopiltaan.
Наполеон
получил
напоминание
от
тёщи.
Kirjesanoma
tuo,
mopo
sinun
täytyy
heti
myydä,
Послание
гласит:
мопед
ты
должен
немедленно
продать,
Taikka
jos
et
myy,
älä
mitään
multa
pyydä.
Или,
если
не
продашь,
ничего
у
меня
не
просить.
Kansa
tuntee,
että
sitä
viilattu
on
linssiin,
Народ
чувствует,
что
его
обвели
вокруг
пальца,
Kun
odotukset
turhaan
kohdistuvat
kruununprinssiin.
Когда
ожидания
напрасно
обращены
к
наследнику
престола.
Enhän
sua
vävykseni
sanoa
mä
saata,
Не
могу
ж
я
тебя
зятем
назвать,
мой
милый,
Ethän
taida
poikarukka
osata
ees
maata,
Ты,
парнишка,
похоже,
и
пахать-то
не
умеешь,
Kun
et
perillistä
sinä
aikaan
saa,
Раз
наследника
никак
не
можешь
ты
зачать,
Ja
Josefinekin
siitä
jo
valittaa.
И
Жозефина
на
это
уже
жалуется.
Luulen
että
mopo
sulta
kyvyt
vie,
Думаю,
мопед
у
тебя
силы
отнимает,
Tärinä
kait
potenssille
liikaa
lie.
Вибрация,
поди,
на
потенцию
плохо
влияет.
Ranskan
maalla
koittanut
on
keskiyö,
Во
Франции
наступила
полночь,
Napoleon
istuu
ja
ranskanleipää
syö.
Наполеон
сидит
и
ест
французский
багет.
Hän
hikoilee
ja
pelkää
giljotiiniä
Он
потеет
и
боится
гильотины,
Ja
siksi
ottaa
taas
konjamiiniä.
И
поэтому
снова
пьёт
коньяк.
Aamu
kun
koittaa
niin
päättää
hän,
Когда
наступит
утро,
он
решает,
Mopon
myyn
ja
valtakunnan
säilytän.
Продам
мопед
и
королевство
сохраню.
Napo
lähtee
kävelemään
pitkin
Seinen
rantaa,
Наполеон
идёт
вдоль
берега
Сены,
Vastaan
tulee
Richelieu,
se
taitaa
kaunaa
kantaa.
Навстречу
ему
Ришелье,
кажется,
затаивший
обиду.
Napo
sanoo;
kuulus
kundi,
come'n
take
it
easy.
Наполеон
говорит:
«Знаменитый
парень,
come'n
take
it
easy».
Tarjoo
mopoa,
Richelieu
tarjoo
vain
viisi,
Предлагает
мопед,
Ришелье
предлагает
всего
пять,
Frangia.
Ei
Napo
suostu,
sanoo
liian
vähän,
Франков.
Наполеон
не
соглашается,
говорит,
слишком
мало,
Riku
sanoo,
enempää
en
pane
mopoon
tähän.
Ришелье
говорит:
больше
за
этот
мопед
не
дам.
Napo
täysin
masentuu,
hän
tyydy
ei
näes
femmaan,
Наполеон
совсем
унывает,
он
не
согласен
на
пять,
Mopon
kotiin
taluttaa
ja
liiteriin
vie
jemmaan.
Ведёт
мопед
домой
и
прячет
в
сарае.
Menee
sitten
allapäin
ja
laahustaen
baariin,
Затем
идёт,
понурившись,
в
бар,
Missä
törmää
sattumalta
Charles
de
Gaullen
vaariin,
Где
случайно
натыкается
на
дедушку
Шарля
де
Голля,
Jolle
juuri
tuliterän
lasikuitupaatin
Которому
только
что
новенькую
лодку
из
стеклопластика
Kaupannut
on
edustaja
proletariaatin.
Впарил
представитель
пролетариата.
Napo
tarjoo
mopoansa
ja
vaari
sanoo
joo,
Наполеон
предлагает
свой
мопед,
и
дедушка
говорит:
«Да».
Tarjoilijalle
hän
kuiskaa;
Döö
Ber
noo.
Официанту
он
шепчет:
«Deux
Bières,
s'il
vous
plaît».
Latoo
Napon
eteen
seteleitä
pinkan,
Выкладывает
перед
Наполеоном
пачку
банкнот,
Napo
sanoo
noitten
kantamiseen
tarvii
rinkan.
Наполеон
говорит:
для
переноски
этого
нужен
рюкзак.
Vaari
naurahtaa
ja
sanoo;
Ce
la
vie.
Дедушка
смеётся
и
говорит:
«C'est
la
vie».
Napo
rahoinensa
kotiin
kiirehtii.
Наполеон
с
деньгами
спешит
домой.
On
rahat
viimein
kotona
ja
pinossa,
Наконец,
деньги
дома,
лежат
стопкой,
Ja
Napoleonilla
on
monot
vinossa.
И
у
Наполеона
ботинки
криво.
Nyt
anoppi
ja
Josefine
kilvan
häntä
hoivaa,
Теперь
тёща
и
Жозефина
наперебой
его
ублажают,
Ja
hihkuu
apuun
jumalaa
ja
isää
kaikenvoivaa.
И
взывают
на
помощь
к
богу
и
отцу
всемогущему.
Ja
aamulla
pitkän
unen
perästä,
И
утром,
после
долгого
сна,
On
Napoleonin
kunto
lähes
terästä.
Состояние
Наполеона
почти
как
сталь.
Nyt
Josefine
on
pitkällään
kedossa,
Теперь
Жозефина
лежит
на
лугу,
Ja
Napoleon
on
elämänsä
vedossa,
И
Наполеон
в
расцвете
сил,
Ja
kolmen
viikon
päästä,
nähdään
että
Josefine
И
через
три
недели
видно,
что
Жозефина
Kuukautisitta
on
jäänyt
eli
on
siis
tiinee.
Осталась
без
месячных,
то
есть
беременна.
Silloin
Ranskan
kansa
huutaa;
Тогда
народ
Франции
кричит:
Oh
la
la
- Napoleonillamme
lepattaa.
О
ля
ля
- у
нашего
Наполеона
всё
в
порядке!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Juice Leskinen
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.